摘要:随着社会的发展和时代的变革,可以发现二语习得已经成为一项独立而重要的学科,二语习得主要是强调学生要具备出色的语言技能和口语表达能力,从而为今后的学习和成长奠定坚实的基础。随着全球化进程的不断加快,可以发现只掌握一门语言已经不能满足人们的生活和工作需要,第二语言的学习已经成为人们生活中的必然要求。因此为了能更清楚、更全面的帮助人们了解二语习得这一学科的特殊性,高效开展二语习得这一学科的学习,为了加强二语习得这门学科的高效研究,给二语习得学习者提供更多的经验和有力的保障,本文对二语习得中的语用失误现象进行简要分析,进一步分析产生这些现象的原因,在此基础上提出一些解决或优化的对策,希望能够给相关学习人员提供一定的建设性意见。
关键词:二语习得;语用失误;分析及对策
引言:本文针对二语习得中的语用失误进行简要分析,并由此提出一些建设性的建议,因此必须要先明确语用失误的概念和内涵。我国语用失误研究领域的专家和学者,何自然教授提出,“在真实的言语交际过程中导致交际者无法完成有效的交际目标和效果的错误都应被称为语用失误”。另一位在语用失误研究领域颇有建树的学者Thomas指出,在沟通的过程中,语用失误是说话者一定要尽力避免的。如果交谈的内容存在着较多的语用失误,那么说话者往往会被认为是不礼貌的甚至是居心叵测的人。语用失误是人们在使用第二语言的过程中出现的一些使用错误,比如说语法、句法层面上,而这只是浅显的解释;更为深层的解释为在双方交际特定场合下,由于文化和语言不符合本族语言习惯而产生的错误,也就是由于自身行为和习俗的不同,在特定的语言中出现的一些会造成一定交际阻碍的语用失误。语用失误的深层次含义也给二语习得这一学科的研究提供了更加深入的研究方向,因此本文对二语习得中的语用失误进行分析,并加强语篇语法的多元化分析,这样才能帮助相关学习人员更深入地理解语用失误。
一、二语习得概述和构建依据
二语习得全称是第二语言习得,也就是人们在学习母语之后,对其它任何一门语言的自觉学习。近年来二语习得作为一门独立的学科,被人们从社会、心理、语言学等角度做了多元化的研究。这已经成为二语习得在社会上被深入理解的显著表现,同时也是社会发展的必然趋势,而对于二语习得多元化的研究大概形成于20世纪60年代末,并且近年来随着社会的发展和时代的变革,再加上全程化进程的加快,人们对二语习得这一门独立学科的研究越发重视,同时对二语习得的特征及其发展变化也进行了深入的探索。研究者发现二语习得学习者在学习第二语言时所表现出的共同特征和个别差异具有一定的显著性。由此可见,人们对二语习得这一门独立学科的影响和研究也越发深入,也为分析二语习得的内外部影响因素提供了重要的保障。
二语习得学习模式具备一定的构建依据,二语习得的内涵指的是学习者在学习母语之后,再针对第二语言开展学习,它是一门独立的学科,在近年来被社会各界广泛的关注。随着二语习得学习模式研究的不断加强,对于不同学习者也能产生不同的影响;同时,不同学习者学习的过程对二语习得学习模式的特征差异也会有所影响,通过论证等进行不同的阐述。纵观当前我国社会的发展变化,二语习得学习模式的构建依据得到了全新的支持。随着越来越多的人对二语习得这一学科的关注,研究的人和学习的人也越来越多,因此对于二语习得学习模式的构建依据应该以不断更新地角度去看待,还要发现二语习得这门学科高速发展的趋势,给更多学习者和教学者带来积极的指导意义。近年来社会各界及国内外优秀学者通过对二语习得学习模式的研究发现:二语习得学习模式的理论特征主要有五个方面的内容,主要包括来源、范围、内容、类别和形式。针对于来源来说,二语习得学习模式主要是以实证调查为基础,借鉴了一些优秀心理学家的理念,来开展二语习得学习模式的研究;就范围而言,二语习得学习模式主要包括自然环境和教学环境下的习得;从内容方面而言,二语习得学习模式主要包括社会各界学习者的差异、心理环境等因素,以及不同学习者母语之间产生的差异。
二、二语习得中的语用失误现象分析
(一)词汇层面
首先对于二语习得中的语用失误现象分析,要先从最基本的内容分析,也就是词汇层面开始。大家都知道,不管对哪一门语言来说,词汇都是最基础的组成部分,因此在二语习得学习的语用失误现象中,词汇层面也是最常出现失误的地方。当人们在学习自己本族语言之后,再去学习第二语言的时候最常见的就是词汇层面的失误,因为汉英两种语言词汇差异较大,大学生在学习了很多的汉语言文学之后,对于英语或其他第二语言的学习会产生一些失误也是正常的现象,最常见的中英两方语言的词汇失误和差异就是在夸赞方面。
例如:Foreigner: Your English is really good!
Chinese: No, no, just so so. I still have a long way to go.
因为中方母语文化中谦虚为中华民族传统美德,因此很多中国人在别人夸赞自己时都会很谦虚地进行回复,然而在西方人的表达中就觉得这种语言是一种失误现象,而且会觉得这种语言很奇怪。因为在西方人的语言文化里,夸赞是很基本的礼貌原则,而这种中式的回答不符合他们的礼貌原则,因此直接感谢对方的赞美是比较恰当的回答,这就是在词汇层面容易出现的二语习得语用失误现象,需要二语习得学习者进行深入的研究。
(二)言语行为层面
其次对于二语习得中的语用失误现象,要从言语行为层面进行分析。如果说词汇是一门语言的基础,那么言语行为就是重要的组成部分之一,也是需要研究的关键内容。因为受到多年来已经根深蒂固的母语的影响,二语习得学习者经常会在学习第二门语言的时候不自觉地将母语中的语言行为运用到其中,致使第二门语言中对于一些行为和事件的表达不够贴切,从而产生语用失误现象。
例如:(情景对话):A Chinese to a foreigner: You’re wishing your son to be a dragon.(“你这是望子成龙啊!”)
这一例子中就是很常见的在二语习得学习的言语行为层面出现的语法失误现象,这种语用失误的现象要比词汇层面出现的失误严重的多,因为可能会造成交流双方之间的误解,从而很难愉快地进行接下来的沟通。这种社会语用失误主要是由于交流双方在语言文化上受到的教育不同,宗教信仰也不同,从而可能会在沟通的过程中触犯对方的禁忌,因为 “dragon” 在英语里属于禁忌语,意为“死亡”或者“罪恶”。所以有时候自己可能认为没有什么错误,但是却已经对对方造成了不礼貌的行为,这是二语习得学习中语用失误的第二个常见现象。
(三)语篇层面
最后对于二语习得中的语用失误现象要从语篇层面进行分析,语篇层面是语用失误中的一个通览全局的层面,因此更需要二语习得学习者进行深入的研究,来纠正语用失误中的语篇层面失误现象,从而加深学习的有效性,推动对二语习得这一门独立学科的深层研究。语篇层面简单来说,主要通过叙事顺序、说话风格以及信息组织方式构成,因此语篇层面的语用失误现象更侧重于演绎,也就是说习惯将结论放在前面,原因放在后面,这种汉语的表达方式与英语正好相反。
例如:My English speaks is not well, so I am going to practice more.
这是二语习得学习过程中,学习者在语篇层面最常出现的语用失误形式之一。可以发现上述句子出现的主要问题在于学生对信息的组织方式不够恰当。在写作的过程中,很多二语习得学习者都是由于受到多年以来习得的母语的影响,而在写作的过程中往往忽视第二语言的信息组织方式,对第二语言中各成分之间的关系没有找到明确的表达形式,对句子中的主谓宾状态的位置不够明确,从而导致二语习得语言学习过程中语用失误现象的发生。
三、二语习得中语用失误的产生原因
(一)母语干扰
接下来要分析的内容是在二语习得学习的过程中产生这些显著语用失误的原因。第一点也是最重要的因素就是学习者母语的干扰,在语言迁徙的过程中,学习者受到母语干扰的程度较为强烈,因此在学习第二语言的过程中总是不自觉地将母语的表达方式、词汇技巧等应用于其中。二语习得学习者都会发现一个显著的问题,就是中文和英文中的语言表达存在着很多差异,因此如果学习者在学习第二语言的过程中总是不自觉地代入汉语思维,那么就会形成一种思维定势,导致学习者在词汇、语篇、言语行为层面都容易出现一些语用失误。其中最显著的方式是在语法方面。众所周知,英语有各种时态和形态,比如一般过去时、现在进行时、一般将来时等。而这些时态在汉语中的表现却很少存在,汉语中对于语言的表达形式形态方面比较单一,只需加上一些相应的时间词或时间状语就可以,并不像英语一般每一个形态都有显著的特征,这就导致二语习得学习者在学习的过程中由于母语的原因,而容易形成一些语用失误的现象。
(二)目标语言干扰
对于二语习得学习过程中语用失误的产生原因分析,第二点就是目标语言的干扰。
除去母语的干扰,学习者也会受到所要学习语言的干扰,因为所要学习的语言也会有很多不同的方式和形态表现,并不是掌握一个模板就可以完成学习的表面现状。因此二语习得学习者在产生语用失误的过程中,很大一部分也会受到目标语言多元化因素的干扰,尤其当学习者对于目的学习语言,比如说英语越发了解后,这种干扰就会越发明显。因为学习者在英语学习的过程中,输入和输出进程中产生了一些偏差,所以在语言发展过程中容易出现一些不良的影响。学习者总是将自己有限的知识范围掺杂进目标语言的学习中,因此对于目标语言的干扰影响就会很大。由于二语习得学习者在学习目标语言的过程中容易过度概括语言文化,从而忽视一些语法规则和词汇概念。然而,这些对学习者的语言影响会逐渐加深。
四、二语习得中语用失误的解决对策
(一)重视语法的学习
首先对于二语习得中语用失误的解决对策最基础的应该是加强学习者对语法学习的重视。因为不同语言中都有不同的语法表现形式,学习者在掌握母语的情况下想要学习第二语言,一定要对第二语言的语法进行深入的理解和分析,并且要认识到第二语言与自己母语中语法的相似之处和不同之处。学习者才能在这种对比学习的过程中认识到语法学习的重要性,同时在二语习得学习过程中减少语用方面的语法失误。另外,二语习得学习者要认识到加强语法的学习是减少语用失误的基础和重要的条件。只有拥有了扎实的语法功底才能提高学习者对第二语言的分析能力和理解能力,这是学习第二语言的重要基础和有力保障。而为了加强学习者对于语法的深入学习,在进行二语习得这一学科的学习之前,一定要先了解一下所学习语言的语言文化,在此基础上学习一些该国家的语法,并对各个时态的语法都进行深入的研究和了解,这样才能避免在实际应用中和社会实践中出现一些语法失误现象。
(二)重视文化知识的了解和学习
其次对于二语习得中语用失误的解决对策,二语习得学习者一定要加强对于所学习语言国家文化的了解和学习,增强自己对其国家语言文化的深层次了解,通过增加对所学语言背景知识的了解,来加强文化交际的输入价值。语言对每一门国家来说都是一项重要的组成内容,可以说一定程度上语言就相当于国家的文化,学习一门语言就相当于了解一个国家的文化。而中西方文化差异比较大,因此二语习得学习者在母语的前提下,要想充分学好外语一定要对外国国家的文化进行深入的了解,这样才能避免在使用他国语言的过程中出现一些不尊重其文化内容的现象。因此,二语习得学习者要在学习之前充分了解所学国家的一些文化知识,包括一些发展历史,这样才能在学习的过程中减少一定的阻碍,避免一些不必要的失误。为了加强二语习得学习者对西方文化知识的了解,其在学习之前可以通过一些有效的途径去深入地了解,加强自己的生活实践和社会经验,比如说通过网络技术多去查询一些西方文化背景的视频,通过自主观看来学习与了解其文化和语言方面的显著特征,帮助二语习得学习者在学习的过程中充分掌握相关语言知识。
(三)多写多练,广泛阅读
再次,对于二语习得语用失误的解决对策,二语习得学习者一定要通过多写多练、广泛阅读来减少语用中的失误现象。二语习得学习者在掌握自己母语的情况下,想要学习第二语言并且提高第二语言的学习效率,对二语习得的研究进行深层次的理解和挖掘,必须要多参与一些实践训练,通过多书写、多练习、广泛的阅读来减少语法和书写过程中的失误现象。同时进行广泛的阅读,保证阅读的书籍多元化,因为这种阅读方式还可以培养二语习得学习者的语感。当二语习得语感养成时,自然就会减少很多第二语言使用中的失误,从而将第二语言逐渐变成自己的第二母语。在广泛阅读的前提下,二语习得学习者在适当的时候应该多背诵一些优秀的第二语言文章,在背诵的过程中开展一些口语表达练习或者是作文写作练习,这样通过有效的积累来加强对第二语言很多句子和文章的理解。与此同时,二语习得学习者一定要通过写作和练习还有广泛的阅读,提升自己对第二语言的掌握能力。并且在练习之后进行及时的评价和总结,总结自己在这一阶段学习过程中的优势和不足之处,进而加以优化和提升。在此基础上通过多写多练、广泛阅读,减少第二语言学习过程中可能出现的问题,加强第二语言的学习质量。
(四)加强实践练习,减少语用失误
最后对于二语习得语用失误的解决对策,二语习得学习者要通过加强社会实践练习来减少第二语言过程中的语用失误现象。所以,有条件的二语习得学习者在学习第二语言之前可以先去该国家了解一下当地的语言文化,掌握一些他们日常语言的技巧,这样可以大大减少在学习过程中的语用失误现象。如果没有这些条件的话,可以通过信息技术多去进行语法练习,现在是信息环境迅速发展的时代,二语习得学习者可以通过网络技术进行人机对话,加强语言学习的有效性。通过进行实践练习才是二语习得学习者学习最有效的方法。况且在实践练习中既能锻炼学习者的口语表达能力,也能加强学习者的实际应用能力,促使其在实际应用和沟通交流中能够应用第二语言进行流畅准确地交流,减少语用过程中的失误。因此为了加强二语习得学习者学习效率的有效提升,减少二语习得过程中语用失误现象,学习者一定要通过加强实践交流来提升自己的练习质量,从而为二语习得这一门独立学科的深层次研究奠定坚实的基础。
结束语:
综上所述,本文针对二语学习得语用失误进行概述,针对构建依据进行简要的研究,并在此基础上对二语习得中的语用失误现象进行简要阐述,针对现象进行产生失误的相关原因分析。在此前提下,通过对二语习得中语用失误解决对策的研究,提出一些建设性的建议,希望在全球化、信息化迅速发展的社会趋势下,能够给二语习得学习者一定的帮助和建议。能够帮助二语习得学习者通过不断的尝试和实践来认识自己学习第二语言过程中的问题和不足之处,从而进行客观的分析,加以深入的研究。在掌握自己母语的条件下深入学习第二语言,为今后的成长和生活提供坚实的保障,为二语习得这一门学科的深入研究提供重要的帮助。
参考文献:
[1]Brigitte,?J. (2015).?Pragmatic?Disorders.?International?Encyclopedia?of?the?
Social?&?Behavioral?Sciences, 2, 788-799.
[2]Irina,?B.?(2015).?My?Philosophy?of?Teaching?Foreign?Languages.?London:?Sage?publication.
[3]Jeffrey,?C.?(2010).?Cultural?Pragmatics:?Social?Performance?Between?Ritual?and?Strategy.?Sociological?Theory, 4, 527-573.?
[4]Leech, G.?(1983).Principles of Pragmatics. London: Longman.
[5]Louise,?C.?(2014).?The?Impact?of?Pragmatic?Disorders.?Chicago:?University?of?Chicago?Press.
[6]Pfingsthorn,?J.?(2012).?Teaching?and?Learning?Pragmatics:?Where?Language?and?Culture?Meet.?Studies?in?Second?Language?Acquisition, 20, 163-176.
[7]Thomas J. Cross-Cultural Pragmatic Failure[J]. Applied Linguistics, 1983, (4):126-128.
[8] 陈继娜. 中国学生英语口语中的语用失误分析及其对策[D]. 湖南大学, 2008.
[9] 顾曰国.1992.礼貌、语用与文化. 外语教学与研究,(4).
[10] 何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1987.189—195.
[11] 潘海会. 跨文化交际语用失误探析及启示[D]. 中国海洋大学, 2008.
[12] 牛立忠. 二语习得中的母语负迁移现象研究[J]. 通化师范学院学报, 2012(03):60-63.
[13] 鲁翌. 跨文化语用失误的时间学分析[D]. 湘潭大学, 2010.
[14] 吕铁金. 跨文化交际过程中的二语语用失误分析及其对外语教学的启示[J]. 景德镇学院学报, 2016, 31(2):71-76.
[15]?闫文培.全球化语境下的中西文化及语言对比[M].北京:科学出版社,2007.
[16]?林娜, 郭慧. 语用失误及其对英语教学的影响[J]. 齐齐哈尔工程学院学报, 2014(2):29-31.
[17] 何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,1999.