中学英语文化教学的内容及方法

发表时间:2020/7/15   来源:《中小学教育》2020年7月3期   作者:曾承轶
[导读] 掌握一门语言不仅限于学习语言本身,它还涉及到文化能力的培养,是现代语言教学的重要内容。本文力求探索解决目前中学英语教学中文化教学面临的两大难题:中学英语文化教学的内容及文化教学的方法。同时还介绍了一些文化教学活动以帮助学生增强文化意识。

曾承轶   柳州市第三十五中学
【摘要】掌握一门语言不仅限于学习语言本身,它还涉及到文化能力的培养,是现代语言教学的重要内容。本文力求探索解决目前中学英语教学中文化教学面临的两大难题:中学英语文化教学的内容及文化教学的方法。同时还介绍了一些文化教学活动以帮助学生增强文化意识。
【关键词】文化教学;中学文化教学内容;中学文化教学方法
中图分类号:G688.2   文献标识码:A   文章编号:ISSN1001-2982 (2020)07-149-01

         语言与文化有着十分密切的关系。20世纪60年代著名语言学家拉多在《语言教学:科学的方法》一书中指出:“我们不掌握文化背景就不可能教好语言。语言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和原则,就不可能真正学到语言。”所以,外语教学必须包括文化教学。我国2001年由教育部制定的《英语课程标准》(实验稿)增加了“文化”一项的目标要求,提出了“拓宽学生的文化视野,发展跨文化交际的意识和能力”。文化已被列入英语教学的内容标准和目标要求,在英语学习与教学中占有重要一席。
         一、文化教学在中学英语教学中的重要性
         1.树立学生对待不同文化的正确态度
         不同区域的跨文化交流让这个世界变得更多元化。而初中英语教育,更多注重语法胜过文化。因此,在教学中正确的渗入文化知识,培养学生对待外来文化的理性态度,能够帮助学生更好掌握这门语言。
         2.培养学生的跨文化交流能力
         如果人们要保持语言交流顺畅,就必须要排除交流障碍。只有当学生了解外国文化,他们才能在跨文化交流中少犯错误,保持交流的愉悦感。学习外语的最终目的是与外国人打交道和了解外国文化,因此,在教学中注重培养学生的跨文化交流能力是很有必要的。
         二、文化教学的内容
         总体来说,文化知识是广泛而复杂的。因此,我认为在中学英语教学中,要加强文化的教育,注重以下两个方面:词汇的文化内涵,习俗与价值观。
         1.词汇的文化内涵
         在英语学习中,如果只通过词语的表面意思来交流,很容易失败。以一个常见的英语与汉语之间内涵和词汇之间差别的词“亲爱的(dear)”为例。在英语中,dear这个词可用在许多场合下表示对某人的尊敬、羡慕、爱情或是作为称呼别人的一种习惯,不表示任何特殊的感情。中国人在感情表达方面趋于含蓄,所以很少用“亲爱的”来称呼别人。不同的国家会有自己独特的信仰或价值体系,因此,要增加学生的文化意识的一个必要步骤就是比较中英文词汇间的文化内涵差异。
         2.习俗与价值观
         习俗包括很多方面,如称呼、介绍、问候、道别、赞扬、感谢、隐私及节日等。每个国家的习俗反应了本国独特的信仰和价值观,且不会轻易改变。胡文仲也认为,价值观与文化有着密不可分的关系,价值观是文化的一种形式同时也反映着文化特征。以下就以如何相互问候为例:中国人见面喜欢问:“你吃了吗?”可是如果你问西方人“What do you eat for breakfast?”会使他们认为你在窥探他们的隐私。由此可见,习俗与价值观也是不可分的。所以我们在日常教学中,要多向学生介绍一些西方和我国相比差异较大的习俗和价值观。通过比较文化差异,不仅能让学生产生深刻的印象,把外语知识学得更踏实,还能让学生对自己的本国文化有更全面地了解。
         三、文化教学的方式
         1.教师在教学中需要注意的几点问题
         ⑴文化教育必须贯穿整个语言教学,而不是一、两节课。
         ⑵语言文化的传授的内容应该为目的语言的学习而服务。



         ⑶每种文化都有其不可忽视的弊端,老师有义务要教会学生正确看待文化。
         2.英语文化的教学活动
         ⑴注重在词汇教学中教文化。
         英语中的短语和成语(或习语)是英语国家语言文化的重要组成部分。尤其是成语,难理解,更难于运用得当。比如:look out可以表示“往外看”“把头伸到窗外看”“当心”“留神”;pick up在不同的上下文中可以表示“捡起” “拾起”“接送某人”等几种意思。从以上的例子可以看出,在英语教学中,英语的词汇、短语和成语的讲解和学习必须结合有关的文化背景知识,在语言的情境中进行。教师若能在词汇教学中多注意比较中英词汇的差异,就能既教文化,又能让学生对这个单词产生深刻印象,可谓一举两得。
         ⑵注重在口语教学中教文化。
         要提醒学生注重交际差异,如见面时中国人喜欢说:“吃了吗?”但英国人习惯说:“How are you?”或 “It’s a fine day!”又如,当别人称赞我们,中国人会谦虚地说:“哪里哪里!”但英国人就会接受赞扬说:“Thank you!”在平时口语练习中多注意这些差异,还可以适时地加上一些手势、动作及眼神,通过这样的方式,学生能更好了解外国文化。
         ⑶注重在写作教学中教文化。
         “For truly successful translating, biculturalism is even more important than bilingualism, since words only have meanings in terms of the cultures in which they function.”(Nida, 1998:110)把一种语言翻译成另一种语言,实际上就是把一种文化转换成另一种文化。文化知识在句子翻译中扮演很重要的角色。每种语言都有其独特的语序,比如中文说:“我非常喜欢你!” 而英语是“I like you very much!”英文的语序习惯也与西方文化不无关系,因为西方国家崇尚“以人为本”的思想,所以句子也是先说人,再说动词,最后到其他的名词或副词等。如果不了解这点,学生很容易写出“I very like you!”这样的中式英语。注意在写作课中要按照西方文化思考,注重英语的正确语序,让学生写出正确的句子,构造出好的作文。
         3.其他教学活动
         ⑴在语言教学中丰富有趣的教学材料是必不可少的,老师应该多给学生提供文化信息来帮助学生扩大他们的文化知识量。如,在教室设英语知识角,让学生收集国外文化信息并展示,形成良好学习氛围。
         ⑵老师可以在教学中利用好多媒体。听英文歌,观看英语原声电影能使学生很快对西方文化和日常生活产生深刻印象。
         ⑶尽可能创造优越的语言环境。老师可以在日常教学中创造出语言环境来帮助学生增强语感,如尽量平时在课堂上坚持全英教学;或组织特色文化活动,并邀请一些外国朋友与学生互相交流等。
         学习外语与本国文化并无冲突,应该取其精华,去其糟粕。学习一门语言不能只学其模式,教育的目的是培养出充满创造性的个体。
参考文献
[1]Lado. Language teaching: A scientific approach [M] New York: Mc Graw-hill, Inc.1964
[2]Nida. Eugene A. Language, Culture and Translation [M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1998
[3]胡文仲,高一虹.外语教学与文化[M]长沙: 湖南教育出版,1997.
[4]贾冠杰,外语教育心理学[M]广西桂林:广西教育出版社,1999
[5]李玉新,李健林编.语言与文化自学自测手册[M/CD]2版北京:北京理工大学出版社,2003
[6]黎秀石,英美报刊选读[M]长沙:湖南教育出版社,1991

投稿 打印文章 转寄朋友 留言编辑 收藏文章
  期刊推荐
1/1
转寄给朋友
朋友的昵称:
朋友的邮件地址:
您的昵称:
您的邮件地址:
邮件主题:
推荐理由:

写信给编辑
标题:
内容:
您的昵称:
您的邮件地址: