大学英语翻译教学中如何提高学生的英语应用能力

发表时间:2020/11/9   来源:《时代教育》2020年8期   作者:陈旭平
[导读] 英语翻译是英语应用能力之一,除此之外还包括听、说、读、写
        陈旭平
        浙江横店影视职业学院
        摘要:英语翻译是英语应用能力之一,除此之外还包括听、说、读、写。而语言的习得具有系统性的特征,即要将语言特征、语言结构、词汇、语法等结合为有机的整体,综合锻炼学生的英语应用能力,学生才会对英语语言有系统、全面的认知。文章基于“产出导向法”理论,结合大学英语翻译教学内容、本班学生学情、教学重难点、“产出导向法”教学流程,围绕学生应当具备的英语应用能力设定教学目标,并根据“产出导向法”中选择学习假设、关键能力说设置课堂、驱动、促成、评价四个教学活动,旨在构建师生良性互动课堂,继而有效培养学生的英语应用能力。
        关键词:大学英语;翻译教学;学生;应用能力
引言
        “产出导向法”(production-oriented approach)是我国著名外语教学与研究专家文秋芳教授提出的具有中国特色的外语教学理论,其核心理念包括“以学生为中心”,即在设计每一个教学活动时,都需要保证学生学有所获;“学用一体”,输入性学习与产出性运用为有机的整体,使英语知识自动转化为学生的产出能力;“全人教育”,即教学目标的设定,一方面要保证学生获得英语知识与技能,另一方面要培养学生的人文素养,使学生成长为态度端正、三观正确、思想积极、品格高尚、基础知识牢固的全面型人才。基于“产出导向法”教学理念的大学英语翻译教学中培养学生英语应用能力的重点在于通过呈现运用场景激发学生的学习兴趣与求知欲,设定清晰的语言及运用目标,以使学生清楚产出任务的类型;为学生提供其需要的学习材料以满足学生的求知欲,继而使学生完成产出任务;评价学生完成产出任务的能力及学习效果。下文结合大学英语翻译教学内容,详细阐释基于“产出导向法”的大学英语翻译教学中培养学生英语运用能力的实践策略。
一、“产出导向法”教学理论体系概述
        “产出导向法”教学理念于2015年正式提出,经过近十年的发展,该教学理论在实际的教学中积累了丰富的实践经验,并在不断完善中成为具有中国特色、符合我国外语学者特征的中高级外语教学理论体系,其核心在于学与用的有机结合,强调输入性学习及输出性运用同时进行,相辅相成,综合提升外语学习者的语言、语用能力及人文素养。
        “产出导向法”教学理论体系由三部分组成,其一为“教师主导、学生主体”的教学理念,注重师生的共成长与有效交互,用以指导教师的教学思想与教学行为,即既要将学习的主动权交给学生,又要保证教师发挥主导作用以促进学生的产出;其二为“产出为主,输入为辅;选择性学习”的教学假设,要求教师根据产出需求差异化选择深度学习内容,是决定教学流程的理论依据;其三为“驱动——促成——评价”的教学流程,即激发学生求知欲以使学生产生“饥饿感”——提供学生所需学习材料,填补学生“饥饿感”——评价学生产出能力,实现产出的迁移,此过程要求教师使学生明确语言、语言运用的产出任务,以多元化教学手段引导学生选择产出任务并完成产出,运用科学的评价方式提高学生语言运用的实践能力。
二、基于“产出导向法”的培养学生语言运用能力的策略
        (一)培养学生语言运用能力的教学思路
        基于“产出导向法”的核心理念以及实施方式,围绕教材内容以、本班学生实际英语翻译水平、学生英语运用能力的提升设定三维教学目标:1、运用目标即用英语完成产出任务的目标;2、语言目标,为运用目标的实现提供支撑,为学生提供有助于产出的语言知识、技能、结构;3、育人目标,即通过学习本节课知识及参与教学活动获得认知、情感、品格与人文素养的全面提升。
        将教学设计为四个环节:1、课前导入。首先将学习资料发送给学生,并请学生围绕资料中的内容及问题进行自主学习;其次,基于“产出导向法”教学理论中的“选择学习假设”、“关键能力”学说设计差异化教学内容;2、驱动环节。首先,创设基于学生生活经验及社会实际的运用场景,激发学生兴趣。其次,学生尝试完成运用、交际活动,认识自己的不足,产生“困顿感”与“饥饿感”。最后,教师说明教学目标与产出任务;3、促成环节。输入学生所需的学习材料,自主处理材料,并在教师指导下循序渐进地完成产出任务;4、评价环节。教师评价学生学习效果以及完成产出任务的能力,实现产出的迁移。
        在教学中采用情境教学法,设定三种对话身份,房东、租客、口译员;设置两种情境:一是中国留学生去国外租房,房东讲英语、租客讲中文。二是外国留学生来国内租房,房东讲中文,租客讲英文,口译员在两种情境中均为帮助租客与房东沟通。
        (二)以学生实际翻译水平设计教学目标
        结合学生社会阅历及今后生活与工作,以“租房”为主题选择翻译教学资料,其中涉及到房东与租客的对话、两者之间的租房问题、租房的解决办法,与学生的生活实际联系密切,能够引导学生运用本节课知识及先前积累的翻译机能掌握多种语言运用的策略。重点在于使学生能够听懂英语对话、能够表演出房东与租客间对话的场景、能够在房东与租客间扮演口译角色、掌握英语信件的写作方式。教学难点在于学生掌握英语语言中词语的搭配形式,并运用到口译、写作中。

基于“产出导向法”教学理念,结合本班学生实际英语翻译水平,以学生英语运用能力培养为核心,可将本节课的教学目标设定为如下几个:
        1、随机抽签确定自己的对话身份,根据提示卡片内容思考如何与对方交换信息;
        2、利用mind map构建对话的语言结构;
        3、给房东/租客写信表示歉意,口译员则向租客写服务反馈信;
        4、用英语谈一谈怎么有效解决租房问题。
上述目标整合了听、说、读、写、译五项能力,遵循语言的系统性原则,并以生活化的
情境激发学生参与教学活动的兴趣。
        (三)基于“产出导向法”及学生英语运用能力培养的教学活动设置
        1、课前环节
        在课前准备阶段,请学生通过网络收集有关国内外租房的资料,如租房的价格、租房的方式、常见租房问题等,使学生对本节课的教学主题有基本的认知。同时,教师基于上述两种对话场景准备提示卡,其中包括之前学习过的单词、句型等,中文方的信息也用英文呈现,学生必须在阅读及翻译后转化为中文进行表达,可提高学生阅读、翻译、说英语的能力。
        基于“产出导学法”中的“选择性学习假说”,成功的学习者会从学习资料中筛选出自己需要的、能够促进自身关键能力提升的部分信息进行深度学习,此过程中学习者注意力集中在关键内容上,继而提升产出的效果。为此,引导学生根据自己实际的英语翻译水平及理解与学习能力选择合适的学习方法与内容十分有必要,但教师需要注意引导学生积累影响其语言运用能力的重点词汇与语句,以帮助学生掌握输入性学习的重点。
        2、驱动环节
        首先,利用多媒体播放房东与房客进行交流的视频,重点向学生展示两者语言因语言不畅而形成的焦急场景,使学生仿佛置身于视频中的情境,继而活跃课堂氛围,激发学生的学习兴趣。
        其次,将学生分为三人小组,以抽签的方式确定自己的身份,并依次完成上述教学目标,并请各小组代表阐释其小组在尝试完成上述目标的过程中发生了什么情况、遇到了哪些问题与障碍。该流程的设计意图在于使学生通过完成交际活动发现自身语言运用能力的不足,制造学生的“饥饿”状态。
        最后,教师说明语言和运用产出任务:一是结合自己收集到的资料,设想租房中可能遇到的问题及解决方式,并基于所学的英语知识、翻译技巧等个性化设计思维导图,并在相应的分支上写下填充的内容;二是根据英语信件的规范向房东/租客写信;三是能够用英语表达自己对租房的观点、态度。
        3、促成环节
        运用思维导图能够增强学生的语言逻辑感,使学生形成系统化的语言认知,也能锻炼学生思维、提炼、总结能力,教师在教学中可以设计三个子任务:1、确定租房问题、相应的解决对策;2、运用mind map总结有关于租房的英语语言结构,如英语词汇的搭配、地名、人名的翻译等;3、结合本节课主题、重点词汇、语句向房东、租客写信。第一个子任务的意图为帮助学生确定思维导图的中心——租房;第二个子任务帮助学生建立思维导图的整体框架;第三个子任务帮助学生运用语言填充思维导图分支,三项任务相辅相成,共同促进学生对输入性材料的产出(即运用)。
        需要注意的是,教师在学生完成子任务的过程中负责检查学生产出情况,为学生提供问题支架。例如当学生翻译不准确或语言表达有误时,教师要及时纠正;部分学生在写信时可能遗忘了英语书信的规范格式,教师可在多媒体课件上展示书信的范例等,以降低学生的学习难度,保证学生语言运用的正确性。
        4、评价环节
        “产出导向法”教学理念十分重视对学生学习效果以及完成产出任务能力的评价,并为教师提供了两种评价方式:一是即时性评价,即在驱动及促成环节检查学生是否对产出任务有明确的认知、学生完成产出任务的效果。二是延时评价,即在教学结束后,引导学生进行课下产出练习,并将产出结果提交或展示给教师检查。本课程教学设计在促成环节融入了即时性评价,并以小课题研究为载体请学生进行课下产出练习。小课题的主题为:“对比中西方租房文化”,学生可合作撰写中西方租房文化差异调查报告,也可以从实际出发研究租房中常见的问题与解决方式。课题研究的结果以英语呈现,内容自由发挥,词汇和语句的运用要符合自己真实的语言水平。学生收集,整合资料的过程即为感受中西方文化、将中文材料翻译成英文的过程,再一次锻炼学生读、写、译能力。
        小课题研究为时一周,教师开展课题研究成果展示课程,请每一小组代表上台讲解研究思路、过程与结果,其他小组对其进行评价。该活动不仅可以帮助学生巩固所学的知识,还能使学生在研究中积累语言素材,并感受中西方文化的独特魅力,继而提高学生对我国文化的自信以及对西方文化的学习意识。  
        (三)教学反思
        上述教学策略基于真实的教学案例,在运用“产出导向法”教学理念后,课堂有效容量明显提升,尤其是将部分教学内容提前发送给学生,既使学生掌握了学习的主动权,又能培养学生自主学习能力。同时,教学活动的设计紧紧围绕学生实际英语翻译水平,教师发挥指导、主导作用,增进了师生间情感,也使学生在合作、探究、完成产出任务中提升英语运用能力。
结束语
        大学英语翻译教学中培养学生英语运用能力,要基于“产出导向法”教学理论,以学生为中心,为其创设真实的对话、翻译场景、向其提供所需的学习材料、选择符合学生认知特征及学生实际英语翻译水平的教学活动,继而使学生在与场景及教师的交互中自觉、主动地完成产出任务,对于夯实学生语言基础、培养学生合作精神、提高学生自主学习能力、促进学生的认知具有重要的意义。
参考文献
[1]张云霞.高校翻译专业学生语言应用能力培养研究[J].科教导刊(中旬刊),2020(08):34-35.
[2]于婷婷.构建大学英语模块化教学  提高学生语言应用能力[J].吉林医药学院学报,2020,41(04):315-316.
[3]宋玉伟.如何在大学英语翻译教学提高学生英语应用能力[J].校园英语,2020(24):50-51.
[4]孙莹莹.重视大学英语翻译教学提高学生英语应用能力[J].海外英语,2020(10):38-39.
[5]王华沂.基于语言应用能力培养的应用型本科公共英语课堂教学改革探索[J].文化创新比较研究,2020,4(02):103-104+110.
[6]刘伟.重视大学英语翻译教学,提高学生英语应用能力[J].科教导刊(下旬),2019(11):136-137.
投稿 打印文章 转寄朋友 留言编辑 收藏文章
  期刊推荐
1/1
转寄给朋友
朋友的昵称:
朋友的邮件地址:
您的昵称:
您的邮件地址:
邮件主题:
推荐理由:

写信给编辑
标题:
内容:
您的昵称:
您的邮件地址: