李殊 刁榴
北京工业大学文法学部
摘 要:福泽谕吉既是致力于维护日本国权的启蒙大师, 也是日本对外扩张的指路人。其扩张思想并非凭空出现,而是有迹可循的。先行研究中虽不乏研究其扩张思想变化轨迹的文献,但从国权思想这一角度开展论述的成果尚不多见。国权思想在福泽的众多学说中占据重要地位,笔者以国权思想为连接点,通过联系其前期的启蒙思想、文明论,从中探寻福泽谕吉扩张思想的来源与发展。
关键词:国权思想;扩张思想;对外战争
福泽谕吉是日本明治初期的思想家和教育家,被誉为“日本的伏尔泰”,其一生致力于把日本建设为资本主义文明国家,《文明论概略》是他的代表作,其中心思想是学习西方先进的文明,改变日本的落后状态,争取国家的独立。商务印书馆于1959年出版了由北京编译社集体翻译的中文译本,后将其作为“汉译世界学术名著丛书”之一于1982年再次出版,未重新校订译文。2008年九州出版社将其列为“影响世界历史进程的文明论经典”出版,译文与上述提到的商务印书馆两版一致。
在细读日文原版《文明论概略》和中文版的过程中,笔者整理了一些贯穿全书的词汇,这些词汇在原文中出现频率高,有特定的含义。例如,“气风”(出现43次,分布于第二至第九章)、“惑溺”(出现29次,分布于绪论、第四、七、九章)等。本文选取原文中多次一起出现的“形势”和“时势”这两个词汇,阐释其涵义,探讨其与文明发展之间的关系。
在原文中,“形势”(出现22次)和“时势”(出现14次),除在第四章中集中出现(共计14次)之外,在第二、三、六、八、九、十章中,有时一起出现,有时单独出现。福泽对“时势”给出了明确定义,对“形势”也有文字描述,笔者认为对这两个词汇的考察对于更为深入理解《文明论概略》的思想具有十分积极的意义。
一 、“形势”与“时势”的含义
福泽虽然未对“形势”下过明确定义,但是在原文[福泽谕吉著,松泽弘阳校注.文明论概略[M].东京:岩波书店,1995. 第30页.]中说明了应该如何判断。北京编译社的译文为“所以,天下的形势,不可只就一事一物加以臆断。必须广泛地考察事物的动态并考察实际上所表现的全般情况,然后彼此加以比较,否则不能明了真实的情况。”[福泽谕吉著,北京编译社译.文明论概略[M].北京:商务印书馆,1960.第50页.]。可见,“形势”包含内容广泛,为客观存在不能主观臆断,必须用动态变化的眼光全面地进行判断。译文中的“动态”和“全般”二词可以说是理解“形势”的关键,前者强调变化发展,后者重视大局全体。
对于“时势”一词,福泽则给出了明确定义,并且多次提及,这里仅举两例:一处[同上日文版第10页.]译文为“现在暂且把它称作国民的‘风气’,若就时间来说,可称作‘时势’,就人来说可称作‘人心’;就国家来说,可以称作‘国情’或 ‘国论’。”[同上中文版第13页.]。另外一处[同上日文版第32页.]译文为“就是‘时势’。当时人民的‘风气’,也就是当时人们普遍赋有的‘智德’水平。”[同上中文版第54页.]“时势”对于社会来说是“风气”、“人心”、人民所具有的普遍“智德”,对于国家来说是“国情”、“国论”,这些词汇在福泽看来都是近义词,是同一事物的不同表现形式。同时,福泽在给“时势”下定义时提到,其是时间层面的风气或者人心。笔者认为“时势”一词可以看做是文明发展的纵向趋势,即文明的发展演进的过程也可以看作是时势在不断变动发展。这也正是福泽一直所秉持的用动态发展的眼光看问题的观点。
二、 “形势”与“时势”的数据对比分析
1、出现频次及章节分布
“形势”一词在原文中共出现14次,其中第三章2次,第四章6次,第六章1次,第八章3次,第九章2次;
“时势”一词在原文中共出现22次,其中第二章3次,第四章8次,第五章3次,第六章1次,第七章2次,第八章2次,第九章2次,第十章1次;

2、译词分析
在中文译文中,与“形势”一词对应的译词有“情形”、“情况”、“形势”、“趋势”、“局势”。其中直接使用同形词“形势”共8次,6次出现在第四章。但是,还有两处采用整句意译的方法,没有出现对应的译词,例如第八章北京编译社将其原文[同上日文版第76页。]译为“如上所述,封禁贵族虽然专权,但决不能够以此支配整个的欧洲。”[同上中文版第130页。],在译文中直接删掉了原文中的“形勢”一词。
在中文译文中,与“时势”一词对应的译词有“时势”、“情势”、“时务”、“时政”、“大局”、“时代的趋势”,其中直接使用同形词“时势”16次,8次出现在第四章。
根据以上数据统计,笔者得出如下结论:
(1)“时势”一词在日文原文中出现频率高于“形势”,且中国译者在翻译时更加注重“时势”一词的直接对译,大部分情况(73%)都直接使用了中日同形词。可以认为,在福泽看来,对于文明的发展来说,“时势”比“形势”更为重要,而且这一思想被中国译者所接受。
(2)“形势”一词是日文原文的关键词之一,但中国译者似乎并未将之把握为关键词,翻译时使用同形词“形势”的情况仅为(57%),且还有两处直接删掉了。
三 、“形势”与“时势”的关系
在提及“形势”时,福泽要求站在高处,把握全局并进行比较,用动态眼光去看世界,笔者认为此处的“形势”更偏向于横向的同时代,即福泽认为的虽然当时西洋文明并不是文明的最终阶段,但是为当时的文明最高阶段,所以观察世界的形势,要以西洋文明为目标。相比“形势”而言,“时势”是历史动向的趋势,是文明不断发展的脚步,光靠个人英雄力量无法推动或遏止,是时间的纵向发展,永不止步。福泽认为时势是“当时人们的风气”、“该时代人们所被赋予的智德状态”,即“时势”是所在时代人民的精神发展状态,推动着人民追求文明,也就是一国文明成败的关键。
结语
综上所述,通过分析《文明论概略》中“形势”与“时势”这两个词汇,笔者梳理了福泽谕吉追求文明的过程与方法,文明的发展既需要“形势”更需要“时势”, “时势”是充分必要条件,“形势”必要条件,掌握好当下的“形势”有利于帮助“时势”作用的发挥,从而促进国家进入更高的文明阶段。福泽认为在当时(《文明论概略》1857年出版),日本已经具备了的文明发展的“形势”,抓住“时势”就可以让日本进入当时文明发展的最高阶段——西洋文明。
参考文献:
[1]福泽谕吉著,松泽弘阳校注.文明论概略[M].东京:岩波书店,1995.电子版.
[2]福泽谕吉著,北京编译社译.文明论概略[M].北京:商务印书馆,1960.
[3]子安宣邦著,陈玮芬译.福泽谕吉《文明论概略》精读[M].北京:三联书店,2019.
[4]丸山真男著,《读<文明论概略>》[M].东京:岩波书店,1986.
[5]陈凤川,《文明论概略》研究[D].东北师范大学,2011.
本文是基金项目:北京市教育委员会社科计划一般项目“近代日本知识分子与侵华思想理论”(项目批准编号SM201710005009)的部分研究成果。