徐义云
广东海洋大学寸金学院 广东 湛江 524000
摘要:文章从简述语体、语境的内涵入手,通过理论阐述和实例分析,论述了语体、语境对词语选用所具有的制约作用.本文的目的是让英语语言使用者能够更好地了解语体、语境的内涵,掌握语体、语境对词语选用的制约作用,以便正确选用词语,实现语言交际的准确性和得体性。
关键词:语体;语境;词语选用;制约
中图分类号:H315
一、引言
人们在运用语言表达思想和情感时,总要尽量选择一些恰当的词。同一个词可以表达不同的意思,而同一个意思,在不同的语体或语境中,则需要用不同的词来表达。一些英语语言使用者,由于缺乏一定的语体、语境知识以及语体语境对词语选用所具有的制约作用的认知,在英语口语和书面表达中普遍存在用词不得体的问题,表现为“口语具有较强的书面语体倾向,笔语带有一定的口语体倾向”[1]2。例如,“You have got to pay fines for overdue books.” 这个句子是某大学生为某图书馆写的一张张贴在墙上的英文告示。显然,这句话带有明显的口语体倾向,因为have got to, fines是口语词,不应当用在书面的告示里。又如 “He said to me, ‘Last night when I commenced to take up the translation exercise, a friend of mine came to visit me.’” Commence 和begin 虽然是一对同义词,意为“开始”。但commence是一个正式词,通常用于正式场合或书面语体。在非正式场合或者在与同学、同事的日常对话中,应当用begin这个普通词或称英语本族词。所以,commence用于这种与同学或朋友的对话中,是很不得体的。针对这种用词不得体的现象,本文从简述语体、语境的内涵入手,通过理论阐述与实例分析,论述了语体、语境对词语选用的制约功能:语体制约词语选用;语境也可以越过语体直接作用于词语选用,因为在语境作用下所选用的词语既能符合语境的要求,也能体现出该词语受制于相应的语体。
二、语体、语境内涵简述
语体是指同一语言品种的使用者在不同的场合中所典型地使用该语言品种的变体[2]1-2。根据交际方式的不同,语体可分为口语语体和书面语体。口语语体是指运用口头形式交际而形成的具有独特风格的语言体式;书面语体是通过口语语体加工、润色而写成的书面文章。然而,根据使用场合的不同,语体又可分为正式语体和非正式语体。非正式语体常常出现在口头交际中,正式语体则主要出现在书面形式中。一般说来,口语语体的正式程度比较低,书面语体的正式程度比较高[3]52-55。关于语境,学界对它的定义和构成要素说法不一。费斯认为语境包括“语言语境”和“场景语境”[3]16。韩礼德把语境归为三个组成部分: “场景”、“语旨”和“方式”[3]16。费什曼指出语境就是“谁何时何地对谁说什么话”[4]15。我国学者陈望道先生则在其《修辞学发凡》提出了“何故、何事、何人、何地、何时、何如”等相当于语境的“情景”概念。这“六何”都对修此活动有影响[5]7-8。王德春先生把语境定义为“时间、地点、场合、对象等客观因素和使用语言的人的身份、思想、性格、职业、修养、处境、心情等主观因素所构成的使用语言的环境”[6]39-40。尽管各家对语境的认识同中有异,所用术语不尽一致,但道出了语境的基本实质和内容。参考各家的论述,对语境可以做出如下描述:它包括两个方面:一是语言本身的环境,即内部语境。它是指词与词、句与句、段与段、篇章内部的种种关系;另一是指语言的社会环境,即外部环境。 它包括说话时的具体情境(时间、地点、场合等)、对话双方的情况(年龄、性别、职业、性格、文化修养、心理状态等)、时代、民族、地区等因素。那么,语体和语境是一种什么关系呢?根据程雨民先生对语体的定义和王德春先生等人的语境观,我们可理解为:(1)语体受语境制约,是语言使用者在不同的语境里下意识地在同义词之间做出的选择;(2)语言使用者在交际过程中不仅要注意语体,也要注意语境,语体和语境是相互关联的有机体,在特定的语境选择使用与之相应的语体才会言语得体,顺利达到交际的目的[7]34。
三、语体对词语选用的制约
英语的词汇从词源的角度去划分,可分为本族词和外来词,外来词的借用,使英语的词汇变得丰富而又混杂,同时也产生出大量的同义词。当然,同义词产生的根源还有其他一些因素,如方言和区域性英语(Railway (BrE)—Railroad (AmE),词的比喻性和委婉用法(occupation—walk of life,lie—distort the fact)以及单词和习语的一致(choose—pick up,abandon —give up)等。英语同义词不仅有字面意义上的差异、感情色彩上的差异、词语搭配差异,还有语体色彩方面的差异。同义词的语体色彩差异决定着同义词的选用。程雨民指出,“语体的实质是一些在使用场合上有区别的同义变体的选择”[2]46。因此,可以说,词语选择就是同义词选择,语体与同义词选择的关系也就是制约与被制约的关系。例如goods和merchandise这对同义词,虽然它们意义相同,但有着不同的语体色彩。goods更多的用于日常生活等非正式场合,而merchandise则更多用于外贸合同等正式文体中或其他正式场合。又如,Tube 和underground这对同义词,英国人用它们来指称“地铁”, 但tube是个口语词,只能用于随便的场合,用于口语;而underground是个中性词,各种场合都能使用。关于语体对选词的制约问题在一些语言学家的专著或教科书中都有所论述。例如在丁往道、吴冰主编的《英语写作手册》中,他们根据词的语体色彩,把英语单词分为正式词(formal words)、普通词(common words)和非正式词(informal words)。此外,还有非标准英语的方言(dialects)和俚语(slang)等,并阐述了它们各自的用法。即,正式词主要用于书面语体或正式场合,非正式词、方言和俚语主要用于口语语体或非正式场合,普通词既可用于书面语体也可用于口语体等,对英语学习者在词语选用上起到了很好的指导作用。
四、语境对词语选用的制约
不仅语体可以制约词语选用,在语言的实际使用中,语境也可直接制约词语选用,这是因为在语境作用下所选用的词语既能符合语境的要求,也能体现出其受制于相应的语体。下文中,笔者拟从语境(内部语境和外部语境)的角度,举例说明语境对词语选用的制约作用。
(一)内部语境对词语选用的制约
英语的句子一般都是由词与词按照一定的结构关系连接来的,因而,对句中的每个词而言,它所在的句子就是它的语境。我们选用词语时,就要考虑它在句中是否得当,是否符合语言的结构规律,因为不规范、不得体的语言是达不到语言的交际目的的。例如:
(1) Education, in fact, made it possible for succeeding generations to aspire to wealth and power. [3]40
Aspire的同义词有seek, gain, pursue, strive for, go after, contrive to 等。 然而,这些同义词都是中性词,褒贬均可用,唯有 aspire 的内涵是褒义,因而只有aspire 一词符合上下文这个语境,教育(education)是一项崇高的事业,教育后代有所追求,因而选用aspire 一词。再如:
(2) Have them please! This bowl of dumplings were made by our teacher, Miss Lin, in such a hot day that they were soaked with her sweat! [3]17
这是学生习作中的一个句子。这个句子由于词语搭配不当(soaked with sweat 和dumplings 搭配)造成了情味色彩的不协调。虽然用词“形象生动”,但选词没有注意上下文,因而不仅没有收到好的修辞效果,反而弄得荒唐可笑。如果将句中的sweat改为care, 便是巧妙自然,文气贯通,显示出了语言的气势和魅力,令人感到真切而又和谐。
(二)外部语境对词语选用的制约
词语选用不仅要注意内部语境,还要注意外部语境,即要注意交际场合、交际对象、交际内容和交际方式等。
1.交际场合对词语选用的制约
交际场合是语体的使用环境[8]69,是指话语产生的时间和地点以及话语双方的直接或间接关系。交际场合对词语的选用是指在不同的话语交际场合需要选用不同的词语。庄重和严肃的场合需要选用正式词语,随意和非正式场合需要选用非正式词语。
例如:
(3a)The policeman said to the judge, “I apprehended the alleged perpetrator.”
(3b)In a bar the policeman said to his colleague, “I collared the creep.”[9]120
第一句话是警察在法庭上对法官讲的话。“法庭”是个庄重而又严肃的正式场合,正式的场合需要采用正式词语,因而,第一句选用了apprehended,alleged, perpetrator三个属于法律用语的正式词。
第二句是警察与其同事在酒吧里讲的话,由于场合和双方关系的不同,讲话者使用的词语与第一句中的词语有着明显的差别。Collar 作为动词表示“捕”或“抓”的意义时带有浓厚的口语色彩,Creep作“使人厌恶的人”解时是俚语,如果将“collar, creep” 两词语用于法庭,就会显得很不得体,因为口语词和俚语只适合用于随意的、非正式的场合。
2.交际对象对词语选用的制约
交际对象对词语选用的制约是指所选用的词语既要符合讲话者自己的身份,也要符合话语对象的身份。
(4)If you don’t withdraw from here, Tom, I shall not be answerable for the consequence.[3]50
????这是一个小孩对另一个小孩在打架时发出的警告。这句话在用词上很不得体,因为withdraw,answerable 和 consequence 三个词是书面语体词或正式词,根本不符合小孩的口吻。也就是说,在语言表达时,讲话者没有根据讲话对象来选用与该受话者相应的词语,或者说没有做到“言如其人”和“看人说话”。如果将上面句子改为“If you don’t leave me alone, I shall not answer for the result.”这个适合小孩的口语体句子,使用口语词和普通词语,就显得准确、得体。
3.交际内容对词语选用的制约
就交际内容来说,政治性、历史性、宗教性或专业性较强的内容一般需要用正式语体予以体现;属于生活性或协商性的交际内容一般使用非正式语体[7]160。正式语体和非正式语体就分别要用书面语体词和口语语体词来体现。
(5)In your hands, my dissatisfied fellow countrymen, and not in mine, is the momentous issue of civil war. The government will not assail you. You can have no conflict, without being yourselves the aggressors. You have no oath registered in heaven to destroy the government while I shall have the most solemn one to “preserve, protect and defend” it. [3]53
这是林肯在就职演说时的一段话,属于政治性很强的演说内容。这段话虽然是用口语表达,但其具有书面语体的语言特征。在这段演讲词中,除了普通词外,林肯还使用了momentous, assail, conflict, register, solemn等书面语体词。用词讲究、得体。
4.交际方式对词语选用的制约
交际方式是指选用的词语必须符合书面语体或口语体的表达方式。也就是说,书面语体需要使用书面语体词或正式词,如带有书面语体倾向特征的官方报告、商业函件、规章条文等就需要用书面语体词,例如,正式词,专业术语,动词的名词化结构等。而具有口语体倾向特征的私人信件、个人日记,朋友或同事之间的会话就要使用口语体词或非正式词。例如,非正式词、口语词、俚语、方言、习语、缩写词(如ad, paper, phone, gym, lab)、缩略词(如can’t, it’s, you’ll, he’s, don’t),短语动词(如put up with,look into),交互词(如 whatever, actually, basically, really ),话语标记词 (如oh, and,but, or, so, then, well,you see, as you),回避功能的词(如:I think, I don’t know),模糊词(如:a couple of, and something like that等) [4]132-133。除非为了达到某种目的或是为了取得某种特殊效果,口语体词是不可随意用在正式语体中,书面语体词也不可以随意用在非正式语体中的。
五、 结语
词语选用是一种修辞活动,其目的和意义在于能鲜明、准确、生动的表达思想感情。古今中外的一些语言大师都非常重视词语选用。他们在赋诗作文的活动中,对每一个字,每一个词都要反复推敲、琢磨与修改,甚至达到“吟安一个字,捻断数根须”的地步[3]37-38。因此,要选用好词语,语言使用者的确要下一番苦功,不仅需要掌握大量的同义词,因为词语的选用就是同义词的选用。同义词贫乏,则无词可选。更为重要的是,当我们明白了语体和语境对词语选用具有制约作用时,词语选用就不能是随意的选用,而是要在具体的语境里(内部语境或外部语境),认真地去推敲同义词细微的同中之异,因为只有借助于这种微妙而又难以觉察的同中之异,才能表现出语言的得体、准确和表现力;而且这种细微差异还可使表情达意更加准确,说理更加透彻,使事物表现得更加鲜明、更加形象。
参考文献
[1]文秋芳.学习者英语语体特征变化的研究[J].外国语,2009(4):2-10.
[2]程雨民.英语语体学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[3]吕煦.实用英语修辞[M].北京:清华大学出版社,2004.
[4]秦秀白.英语语体和文体要略[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
[5]陈望道。修辞学发凡[M].上海:上海教育出版社,1979.
[6]王德春,陈晨.现代修辞学[M].南昌:江西教育出版社,1989.
[7]訾华东.语境、语体及其社会功能[J].现代交际,2013(9):33-34.
[8]宗守云.论语体的制约因素及原型效应[J]. 当代修辞学, 2013(1): 66-71.
[9]陆国强.现代英语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
On Restrictions of Style and Context on Diction
XU Yi-yun
( Cunjin College of Guangdong Ocean University, Zhanjiang Guangdong 524000)
Abstract:This paper, beginning with the brief introduction of the connotations of style and context, through the theoretical statement and analysis of some examples, expounded the restriction of style and context on diction. The purpose of this paper is to let the users of English better understand the connotation of the style and context and the restriction of style and context on diction so that they can choose the words correctly and realize the accuracy and appropriateness of language communication.
Key words:style; context; diction; restriction
【基金】本论文为广东海洋大学寸金学院质量工程项目《英语写作》专业核心课程的研究成果之一。立项文件为: 院教务[2018]7号。