俄语语言文化中“жемчуг”文化象征探究

发表时间:2020/12/2   来源:《中国教师》2020年8月第23期   作者:邵丽丽
[导读] 语言是文化不可分割的一部分。作为文化的重要载体,语言受到文化的制约和影响。而词汇作为语言的重要实体也被赋予了丰富的文化意义。

        邵丽丽
        山东水利职业学院 邮政编码276826

        摘要:
        语言是文化不可分割的一部分。作为文化的重要载体,语言受到文化的制约和影响。而词汇作为语言的重要实体也被赋予了丰富的文化意义。本文就俄语词汇的文化内涵进行探究,研究“жемчуг”这一语言单位的民族文化语义。
        
关键词: 语言文化; жемчуг;文化象征

1. 引言
        “一部分词语,除去它们的基本词汇意义外,还带有一种潜在的附加含义。这种附加含义虽然在词典中没有反映出来,但是本民族每个社会成员都懂得。”(李福安,1982)因此想要了解一个异民族的文化历史,必须打破这无形地屏障。
        本文由引言、正文和结语构成,以俄语中的成语、谚语、俗语、壮士歌以及文学作品为素材,就俄语文化中的珍珠象征意义进行研究。

2. 俄语语言文化中的“жемчуг”
        俄语的“жемчуг”一词源于汉语“珍珠”-“чжень-гжу”的发音,由古俄语“зеньчуг”演变而来。
        
2.1尊贵、财富和美的象征
        在拜占庭的史册中记载,князь Святосла(基辅大公)带有镶嵌着两颗珍珠的金耳坠,Иван Калита(统治莫斯科公国)的腰束上镶满了珍珠。
        古俄皇室婚嫁之时王冠或华服必有珍珠做装饰,珍珠成为财富、地位的象征。人们认为,佩戴珍珠的姑娘会成为出色并幸福的女主人。“По преданию, девушки, носящие жемчуг, обязательно становились превосходными хозяйками и счастливыми женами.”
        在俄罗斯民间壮士歌中也有关于珍珠的记载,例如,Чернигов城的居民为了留住大力士,奉上珍珠并唱到:“Ты бери-ка у нас злато, серебро, И бери-ка у нас скатый жемчуг, И живи у нас, во городе Чернигове, И слыви у нас воеводою.”

2.2 眼泪、不幸和悲伤的象征
        古代由于无法解释珍珠的产生,俄先人将珍珠看作是美人鱼的眼泪。Н.А.Некрасов 在“Мороз, Красный нос”中描写森林里忧伤的丧偶的Дарья 时就把眼泪比作珍珠。

“Иная с ресницы сорвется И на снег с размаху падет- До самой земли доберется, Глубокую ямку прожжет; Другую на дерево кинет, На плашку, — и , смотришь, она  Жемчужиной крупной застынет Бела и кругла и плотна. ”
        在俄民俗中,送珍珠项链被视为不吉利,会招致眼泪不幸。Н.С.Лесков的小说?Жемчужное ожерелье?主人公送给自己即将出嫁的女儿珍珠项链,而招来女儿的痛苦和客人的指责:“... совершенно непозволительный зловещий подарок. Он сам надел на нее при всех за ужином богатое жемчужное ожерелье” “Машенька получив подарок, заплакала”,“Выговор ему за подарок жемчуга следовал потому, что жемчуг знаменует и предвещает слезы”.
        在俄风俗迷信中,梦见珍珠意味着将有灾难发生 “Счталось, что видеть жемчуг во сне - к неудаче и хлопотам, получить в подарок - к слезам, дарить - к подозрению. Покупать себе жемчужное украшение нельзя, ибо это приведет к несчастьям и слезам.”在伊格尔远征记里,киевский князь Святослав(基辅大公)梦到了一系列不好的事物,其中一个就是“великый женчюгъ”-珍珠。接着大公就听到伊格尔大公远征失败的消息。

2.3悲惨的爱情象征
        普希金在悲剧?Русалка?里讲述了女主人公悲惨的爱情命运。公爵在抛弃所诱骗的姑娘时,亲手在她的脖子上带上珍珠项链,这预示着姑娘的不幸,而最后姑娘扯掉项链投河自尽。“Холодная змия мне шею давит… Змеей, змеей опутал он меня, Не жемчугом. ”
        作家格拉乔娃也指出,俄罗斯文学作品中的珍珠多和凄惨的女主人公的命运相联系,并常用珍珠作隐喻,暗示悲剧性的爱情或凄惨的命运。“Так образ жемчуга, окруженный ореолом таинственности и неразрывно связанный с драматическими любовными коллизиями, стал в русской литературе символом вечной как мир женской печали.”(Т.В.Грачева, жемчуг в русской литературе, русская речь 2002(03))

3. 结语
        语言作为符号系统,不仅是意义的代码,而且是文化的代码。(刘光准,黄苏华)每一个民族的语言都是民族文化的一面镜子。 “作为社会现象的语言的词汇承载着社会生活的印记,社会物质和精神文化。这种文化意义是语言的一部分”。(Н.Г.Комлев)本文选取“жемчуг”这一语言单位,以成语、谚语、俗语、壮士歌及其文学作品为主要素材,探讨了俄语语言文化背景下的珍珠象征意义,帮助我们更好地了解语言背后丰富文化寓意,有助于我们解读作品。
        
参考文献:
[1]李福安,词汇的?文化意义背景初探[J],外语教学,1982(04).
[2]刘光准,黄苏华, 俄汉语?言?文化习俗探讨[M],外语教学与研究出版社,1999.
[3] Комлев, Н. Г. О культурном компоненте лексического значения [Текст] // Вестник Моск. ун-та. Филология. 1966. № 5,43-50.

作者:邵丽丽,俄语语言文学专业研究生,山东水利职业学院国际合作部俄语教师。
投稿 打印文章 转寄朋友 留言编辑 收藏文章
  期刊推荐
1/1
转寄给朋友
朋友的昵称:
朋友的邮件地址:
您的昵称:
您的邮件地址:
邮件主题:
推荐理由:

写信给编辑
标题:
内容:
您的昵称:
您的邮件地址: