法语专业学生在跨文化交际中本族文化失语现象的研究

发表时间:2020/12/7   来源:《教育学文摘》2020年第24期   作者:乔兰婷
[导读] 通过对高校法语专业学生在跨文化交际中
        乔兰婷
        湖南外国语职业学院   410000
        摘要
        通过对高校法语专业学生在跨文化交际中“本族文化失语”现象的现状调查出发,分析了高校法语专业学生“本族文化失语”的主要体现,提出了应对“本族文化失语”的可行性策略,以期从更新跨文化交际的教学理念,完善专业设置和课程安排,建立全面高效的评价系统,将本族文化贯穿到高校法语教学中,培养出适应社会及国家的跨文化发展需要的人才。
        关键词:跨文化交际;本族文化失语;法语学习

引言
        文化是一个内涵丰富的术语,它不仅指一个国家、一个地区和一个 民族在艺术、信仰、价值观、传统习俗、制度方面的特点,还包括人们用 以表达感情和相互交流的语言。我们通常会把文化和语言联系起来,因为语言是文化的主要载体,是文化传播的媒介。许多语言学家已经著书立说,充分肯定了在跨文化交际和外语语言学习过程中了解客体文化的必要性和重要性,却忽略了文化交流是双向的这一基本理论,轻视本国文化的教育和输出,导致本国文化失语。因此,在跨文化交际中加强本族文化的比例十分重要。
一、本族文化失语现象的现状
        在跟高校法语教师的交流和观察法语课之后,总结出高校学生“本族文化失语”现象主要包括如下几点:一是为了迁就交际对象而忽略了本族文化,没有注意跨文化交际中的双向性;二是讨论某个问题的时候很容易以西方视角出发,对其大加赞扬,而没有客观考虑本国的文化。三是有少数学生尽管能够客观看待本族文化,然而却没有能力运用法语去介绍本国的文化,阐述自己的观点。在当下的法语教学里,十分缺失本族文化方面的教授。大学法语教学里面进行本族文化教学的目标是培养有输出本族文化能力的大学生,若要促进学生和跨文化交际对象的对话交流势必需要本族文化输出能力能有所提高。
二、 法语专业学生在跨文化交际中本族文化失语原因分析
2.1 中西交际上本族文化的落寞
        许力生认为在跨文化交际中,即使是使用其中一方的母语为交际媒介(如法语民族的人与非法语民族的人用法语交往),也并不意味着双方所有的言语行为 都要符合那一方文化的语用适当性。比如刚到中国的部分欧洲商人在一定程度上应该尊重本族的语用习俗。然而很多情况下,学生遵从欧洲文化和礼仪,即使是在校园内和外教打交到时更多顺应对方的社交规则而放弃自我规则。见面会谈论天气而不是问吃过饭了吗。受到赞美时很自然的说“谢谢”而不再谦虚地说“哪里哪里”。甚至是本民族内部的交际也打上了欧洲文化的烙印。上一辈人保留了较好的传统文化的集体主义、乐于奉献等价值观,而受过法语教育的新一代青年越来越西化,更加开放和自由。并且深他们内心的是崇尚自由、张扬个性的价值观。我们十分重视西方文化的输人,而向他们传递本族文化的力度却很不够,使得本族文化显得落寞。
2.2教材配置上缺乏本族文化表达
        法语教学内容的选择应该在介绍法语国家文化的基础上,适当增加具有本族文化特色的语言材料。而当前的教材明显缺乏本族性 、民族性。那么法语教学中本族文化含量几近于空白的状况,对于国际交流的负面影响则更为严重。教材缺少本族文化的表达的相关内容,使得法语和我们的日常生活脱节。在课堂上,一个很简单的问题“ Qu 'est - ce que tu prends habituellement au petit déjeuner”,很多学生支支吾吾了半天也答不上来。我们也不难理解此现象,因为教材中很找到难适合学生实际情况的回答“ 粥、油条、包子”。如果让学生介绍爱吃的本族菜, 更是个大难题,因为诸如鱼香肉(Filet de poisson)糖醋排骨(C?telette de vinaigre)等菜品,也是教材中很少见的。


2.3跨文化交际中本族文化缺失严重
        跨文化交际是指处于不同文化背景中的人们之间的交流活动,是 一种双向性的交流。语言作为人们进行交流的工具,与文化存在着不可分割的关系,语言是文化的载体,语言表述、承载、象征着文化。因此,跨文化交流也意味着交际双方文化的吸纳与传播。然而,在文化领域,目前出现了较严重的文化逆差现象,对欧洲文化引入较多,本族文化输岀少。大量反映欧洲文化、思想、理论、价值观等的文学作品 被迅速传入,而人们往往怀着一种崇拜的激情全盘照搬欧洲文化,甚至还曾经出现过提倡将“全盘欧化”的观点。而本族民族文化的精髓,却鲜有能被充分介绍并传入欧洲的。因此,以法语为媒介来传播我们的本族文化应当与传播欧洲文化具有同等重要的地位。
三、改善法语专业学生在跨文化交际中本族文化失语现象的解决对策
3.1开设欧洲文化课
        培养学生用法语来表达本族文化的可行的办法是开设用法语教授本族文化的课程 , 即把外语作为学习本族文化知识的工具,这种课程既可以作为中法文专业的必修课业也可以作为全校性选修课。在 法语教学中结合本族文化的教学,不仅可以提高学生学习法语的兴趣, 扩大知识面,还能够促使学生更关注本族文化、反思本族文化。 这种课程的开设对学校的办学实力和师资提出了更高的要求,只有学贯中欧、精通双语文化的跨文化教师才能胜任这项工作。通过这样的方式,学生们不仅能够掌握到相关文化法语的表达也在实际的操练中训练了口语,并且这些话题与日常生活相关性很大他们还能从把握用法语传播本族文化的技巧。
3.2法语教材中增加本土文化内容
        跨文化法语教学中本族文化缺失的这种状况与学生所用教材状况密切相关。学生接触的法语大部分来自课堂,而教材又是课堂教学的媒介。因此有必要在外语教材中增加本族文化部分内容,加强学生对本族文化的学习,重视向学生传授用外语表达本族文化现象的语言技巧。这样使法语教材真正起到提高学生人文素质、弘扬民族文化、提高学生语言能力的作用。中法文化应作为一个整体而存在,法语教材大部分应反映目的语文化,对本族文化的导人也应占一部分比例。
3.3提升本族文化教育的地位改善失语现象
        当我们在学习到一个单词的时候,如le No?l(圣诞节),我们可以联想到la fête du printemps(春节),从而对比两个节日不同的习俗,并进一步深入如何对两个节日进行更细致的描述,如相同点或者不同点:圣诞节,我们把巧克力(le chocolat)作为爱的表达;而春节,大人会把压岁钱(le don d’argent)作为对孩子爱的表达。在这一系列的联想与对比中,仅从一个单词 le No?l 我们就学会了延伸出来的其他有关的词汇如 la fête du printemps(春节),le chocolat(巧克力),le don d’argent(压岁钱)等等,这些词汇之间相互联系,相比于一个个记单词的枯燥记忆,这样的联想与对比记忆更容易让大脑接受,从而轻松地掌握本族文化的法语表达法。找一个法国语伴也可以促进我们自身对本族文化的掌握,因为日常的交流会涉及两国不同文化现象的话题,在对彼此文化的比较和了解中便可以敦促自己不断提高本族文化知识自身掌握及外语表达能力,从而在跨文化交际中争取主动权。
总结
        本族文化国际竞争力和影响力的增强是我们每一个法语学习者所应肩负的责任,积极响应国家“引进来”和“走出去”战略相结合的号召,在中国“引进来”的同时,昂首挺胸地“走出去”,不断提高自身的双边跨交际能力,搭起中法文化交流的桥梁,让世界更好地了解中国,实现我们法语人的“中国梦”。
参考文献
[1]石志华.法语专业学生“中国文化失语现象”之反思[J].教育理论与实践,2018(30)
[2]赵岩.本土文化缺失导致的文化失语现象及对策研究[J].前沿,2017(24)
[3]吕敏、张彦.法语教学和中国文化的融合——由“本族文化失语”引起的思考[J].法语学习,2014(1)
[4]赵凤玲.从“文化失语”到“文化渗透”——论法语教学中的本土文化兼纳问题[J].洛阳师范学院学报,2019(4)
投稿 打印文章 转寄朋友 留言编辑 收藏文章
  期刊推荐
1/1
转寄给朋友
朋友的昵称:
朋友的邮件地址:
您的昵称:
您的邮件地址:
邮件主题:
推荐理由:

写信给编辑
标题:
内容:
您的昵称:
您的邮件地址: