新时期少数民族新闻翻译工作在文化传播中的重要性及措施

发表时间:2020/12/11   来源:《文化研究》2020年9月下   作者:阿达力·阿克拜
[导读] 新闻,是一座座桥,连成各民族文化相互传播的通道;新闻翻译是一把把钥匙,开启各民族文化相互交流的心门。

塔城地区广播电视台   阿达力·阿克拜  834700

摘要:新闻,是一座座桥,连成各民族文化相互传播的通道;新闻翻译是一把把钥匙,开启各民族文化相互交流的心门。近年来,少数民族地区新闻翻译工作正逐步获得重视、得到发展但其中存在的专业人员不足、配置分工不合理、技术技巧薄弱、制度标准欠缺等问题仍普遍存在。因此充分认识少数民族地区新闻翻译工作在文化传播中的重要性,探究有效提升新闻翻译工作的措施,是时代交予我们的重要课题。
关键词:少数民族;新闻翻译;文化传播;重要性;提升措施
        物质生活丰盈到一定阶段,人们开始渴求个人精神世界的筑造,获取各方信息、资讯的需求空前旺盛。随着现代信息技术和网络技术的发展,文化传播媒介多元、文化内容迭代迅捷、文化影响范围广博。新闻作为文化传播的传统媒介、主流媒介、权威媒介,依然是少数民族地区文化传播的最主要途径。少数民族地区通过将各种新闻素材进行二次翻译,以供少数民族同胞广泛获取、深度获取。
        一、少数民族新闻翻译工作在文化传播中的重要性
        1、促进少数民族地区综合发展
        少数民族多处偏远地区,受地域限制,接收新资讯的数量少、速度慢,影响地区经济、科技等各方面与沿海地区的同步发展。新闻,将海量资讯以更快的速度带进少数民族地区;通过新闻翻译,将创新办法、前沿技术转换成少数民族同胞能听清、能听懂的语言,加快、加深少数民族同胞对创新办法、前沿技术的掌握,从而综合提升少数民族地区的发展。
        2、辅助基础教育,统一思想、规范行为,和谐社会关系
        进入二十一世纪,加强精神文明建设,构建和谐社会是时代主题。少数民族地区受限于教育资源缺乏,存在部分同胞文化基础薄弱,容易滋生不良思想,导致不良行为,影响社会安定的情况。通过多途径新闻翻译,突破传统课堂式教育的局限,让少数民族同胞不论年龄、不论地域,随时随地收听、观看“国家政策、法律法规、生活常识”等科普资讯,整体提升少数民族地区同胞的思想、道德、政治水平,以创造良好的精神文化建设思想基础,达成和谐社会关系的目的。
        3、“走出去、带进来”少数民族传统文化、技艺得以传承
        各民族文化异彩纷呈,但大多沉淀在同族、同村或周边地区,传播范围有限;随着时代发展,现代文化崛起并快速地渗入到少数民族地区,在少数民族新生代中形成“现代文化崇拜”,更多的年轻人习惯于现代文化的碎片化、便捷化,对传统文化认识不足、视而不见,给少数民族传统文化带去不小的冲击,使其面临无法传承的威胁。应时代需求,现代文化需要走进少数民族地区,同事少数民族地区传统文化也需要走出去。通过新闻翻译,将少数民族特色传统文化和特色技艺,用现代语言推广出去,提高少数民族传统文化、技艺在世界范围内的知名度,缩短有志之士与少数民族传统文化、技艺的接触距离,让其能真真正正看得见、听得到、摸得着,从而帮助少数民族地区传统文化、技艺获得更多的关注,获取更多传承的机会。



        二、浅谈少数民族新闻翻译工作的提升措施
        1、加强新闻翻译人才队伍建设
        少数民族地区现有从事新闻翻译的工作者多为当地老一辈新闻工作者转岗组成,人员数量少,专业知识和技巧良莠不齐的情况普遍存在,造成新闻翻译工作较为滞后。为解决新闻翻译工作者数量和质量上不足,首先,需要增加本地新闻翻译工作者人数,并提升其专业技能;对现有新闻工作者进行全员盘点,挖掘具备从事新闻翻译的潜质人员,通过激励、奖励机制鼓励其能转岗从事新闻翻译工作;同时客观、深入分析现有新闻翻译工作者的专业现状,明确需要提升的方向,在针对性制定培训计划。其次,需要引入非本地优秀新闻翻译工作者,通过“人才引进、人才支持、人才稳定”等政策,帮助外来工作者排除“距离、环境、情感”上的顾虑,使其能安心就职、放心安家、决心稳定。再次,需要培养本地新生代新闻翻译工作者,在少数民族地区高等学院增设新闻翻译专业,搭建特色校企合作平台,将理论知识与岗位实操相结合,定向为新闻翻译岗位输出优秀毕业生。
        2、完善新闻翻译管理制度、统一新闻翻译标准
        新闻翻译工作应该实现标准化管理,在新闻管理整体体系框架下,成立新闻翻译工作管理部门和专职岗位,建立新闻翻译专项管理制度和操作流程,任命权威翻译人士担任监管职务,制定统一的翻译标准;与此同时,新闻翻译工作管理部门需要安排专人对政策性词汇、外来流行词汇、时代创新词汇进行广泛收集,编制翻译指南,定期更新。为少数民族新闻翻译工作者提供一个“制度、流程、标准”清晰的工作环境。
        3、引入现代工具,提升新闻翻译工作科技含量
        少数民族地区新闻翻译工作量将随着日益增长的需求不断增加,当人力投入达到可以投入的最大量,现有新闻译稿量将不再能满足日常播报需求,所以依靠人工翻译新闻稿件的传统方式始终存在效率天花板,不易突破。随着科技进步,现代文字翻译工具和设备的出现,它们普遍具备效率高、易操作的特点,可以帮助新闻翻译工作打破效率天花板,是提升新闻翻译工作效率的另一途径。
        4、深入时代、深入民心,使翻译新闻工作定制化、特色化
        新闻将国家之声、世界之声、时代之声带进少数民族地区,少数民族新闻翻译工作者需要以开放的心态、学习的精神走出少数民族本地区,广泛与各地区新闻翻译工作同行进行沟通交流,分享成功经验。另一方面,少数民族新闻翻译工作始终立足于为少数民族同胞服务,新闻翻译工作者需要走进少数民族地区同胞生活的方方面面,将新闻翻译工作做到“贴近民风民俗、匹配受众喜好,符合实际需求”。深入时代、深入民心,双管齐下打造少数民族地区独有的新闻翻译工作品牌。
        三、结语
        新时期,有新文化的产生,就有新文化的传播。在我国少数民族地区,始终坚持利用好“新闻”这一文化传播媒介,充分正视“精准、规范、统一、高效” 的新闻翻译工作对于文化传播的重要性通过“人才,制度,标准、工具、心态”等多项措施,稳步提升少数民族地区新闻翻译工作的水平,促进各民族文化交流和融合,继而促进地区发展、国家繁荣。
参考文献
[1]完玛吉.少数民族地区如何做好广播新闻中汉藏翻译工作思考[J].卫星电视与宽带多媒体,2019(23):54-55.
[2]苏雅丽.浅论民族语言新闻翻译工作如何在少数民族地区得到更好的发展[J].记者观察,2020(05):56.
[3]赵昂.新媒体环境下少数民族文化传播途径探究[J].文化创新比较研究,2019,3(35):70-71.

投稿 打印文章 转寄朋友 留言编辑 收藏文章
  期刊推荐
1/1
转寄给朋友
朋友的昵称:
朋友的邮件地址:
您的昵称:
您的邮件地址:
邮件主题:
推荐理由:

写信给编辑
标题:
内容:
您的昵称:
您的邮件地址: