“互联网”背景下翻译教学模式的建议

发表时间:2020/12/29   来源:《中国教工》2020年20期   作者:张雪岩
[导读] 随着国际贸易的不断推进,我国也逐渐地增加了对外的政治交流以及经济文化交流
        张雪岩
        天津外国语大学 天津 300000
        摘要:随着国际贸易的不断推进,我国也逐渐地增加了对外的政治交流以及经济文化交流,而由于语言不通,所以现阶段的国家发展对于翻译的需求量也在逐步攀升。所以,在当前的教育过程中,翻译教学模式的创新也是势在必行、但是由于当前我国的翻译教学模式上还存杂一些问题,所以使学生的翻译水平很难得到实际的提示。在互联网的背景下,为翻译教学模式也带来了新的发展,使教学能够更加高效的开展,促进学生的实际翻译水平得到了提升。
        关键词:互联网;背景下;翻译教学;模式探究;建议
前言:
        由于我国的经济不断的发展,国际交流的需求也越来越多,所以对于英语翻译人才的需求量越来越大。在当前的英语教学中,翻译教学已经受到了重视,但是实际的教育过程中,翻译教学的模式一直较为薄弱,在内容以及实用性上还存在一定的不足,所以当前的大学生在翻译能力的实际运用上普遍水平较低,无法满足社会对于翻译人才的需求。因此,本文针对于“互联网”背景下翻译教学模式展开探讨。
一、当前英语翻译教学模式中存在的问题
(一)英语翻译教学没有受到足够的重视
    在当前的英语教学中,由于一些教师还保留着传统的教学思想,采取着传统的教育方式,在进行教学的过程中,过于注重学生的英语考核成绩,并且以此来衡量自身的教学成果以及学生的实际水平。在实际的教学中,对于翻译教学的重视度严重不足,在实际的教学内容安排上,对于翻译的教学内容也十分匮乏,考试中,这一内容所占比例也很小,因此,翻译教学并没有收到教师以及学生的重视。其次,由于翻译教学教师通常都会直接穿插在传统的教学内容中进行,从而使学生无法掌握一些系统化的翻译技巧,使学生的翻译能力无法得到提升。
(二)英语翻译教学内容不符合社会需求
    对于学生开展翻译教学的目的是为了为社会培养更多的翻译人才,所以在教学中,教师要对于社会需求进行掌握,不断的调整自身的教学方式,通过与社会的实际需求结合,进行教学内容的开展。但是在现阶段的翻译教学中,由于教师所采用的教材内容较为落后,所以实际的内容上,与社会的需求背道而驰,并不能有效地对于学生的翻译能力进行提升。其次,当前的教学中所用的教材内容更新过慢,内容也十分缺乏创新,与现阶段的社会需求严重脱节,使学生在实际的翻译学习过程中,无法了解到一些新的理念和信息,使最终学生掌握的翻译能力无法直接适应于社会的工作环境。
(三)英语翻译教学方式较为单调落后
    由于当前的翻译教学在英语教学中,并没有受到教师的重视,所以教师在针对于翻译教学时,缺乏创新的工作方式研究。在实际的教学过程中,教师通常都是直接按照传统教学的方式对于翻译内容进行教学,让学生首先对于翻译的知识点进行学习,然后再让学生在课堂上针对于学习的内容进行练习和测试。在这种教学模式下,教师对于课堂内容占据了主导地位,而学生相对于被动,所以课堂氛围十分枯燥,学生也无法提升对于翻译知识的学习兴趣。
(四)英语翻译教学缺乏足够的实践锻炼
    由于翻译是一门不断的需要实践的技巧性学科,所以翻译学习的目标是为了让学生能够真正的掌握翻译技能,能够直接的用于今后的就业之中。但是由于当前的翻译教学中教师的思想以及外界环境的限制,会造成大学生的实践机会十分有限。其次,学校对于翻译课程的实践重视度不足,也会造成学生在学习知识后无法通过实践对于自身进行检验,从而造成学生无法发现自身存在的问题,以及接触到更为先进的理念和知识。


二、“互联网”背景下翻译教学模式的创新策略
(一)依托互联网转变思想并改革翻译课程设置
    由于当前我国的对外交流逐渐增多,所以,对于翻译人才的需求量越来越多,针对于翻译教学模式的改革也是迫在眉睫。在互联网的背景下,对于高校了解社会现状以及需求具有重要的作用,通过互联网的运用,有助于教师对于翻译教学提升重视度吗,从而能够与时俱进,不断的对于自身的教学思想进行创新,认识到翻译教学对于学生的深远影响。从而能够转变教学理念,不断的对于教学内容进行改革。具体的教学上,要加强对于翻译课程的安排比例,通过在教学中设置关门的翻译课程,能够使学生更好的形成翻译的知识体系,学习更多的翻译技巧。
(二)依托互联网不断丰富英语翻译教学内容
    教学内容会对于翻译教学的成果产生直接的影响。但是在当前的翻译教学中,由于教师的教学内容较为陈旧,并且没有结合社会的实际需求,所以开展状况不佳。因此,在互联网的背景下,教师可以通过互联网进行各类信息以及资源的整理,并且运用在课堂上,使教学内容能够更加丰富,贴合于社会需求。首先,针对于翻译教学的教材内容要不断的更新,教材是教师教学工作的主要载体,因此,要及时的对于教材内容进行更新,以确保教材内容能够时刻跟随者社会的需求而变动。并且,教师要对于互联网的资源进行合理的运用,选择适合学生学习的内容,也能够在此基础上让学生的学习内容不断的丰富,开阔学生的视野。
(三)运用互联网技术创新翻译教学的方法
    由于传统的翻译教学内容十分枯燥,无法提升学生对于翻译学习的兴趣度,因此,在互联网背景下通过对于互联网技术的运用,能够对于学生的翻译教学方式进行创新。首先,可以通过互联网进行课堂教学活动的开展,使学生打消对于翻译教学的抵触心理,形成良好的课堂氛围,使学生能够提升兴趣。例如,借助互联网技术,与英美文学的学习相结合,让学生能够选择一些优美的文学片段进行翻译,使学生能够在阅读的过程中,教师讲解一些关于翻译的技巧,学生更加具有参与感。为了让学生更好的参与其中,教师可以设定相应的教学情境,如咖啡厅、图书馆、旅游等,让让学生在课堂中进行翻译演练,从而使翻译教学更加具有趣味性。
(四)英语翻译教学中积极引入互联网学习模式
    在当前的互联网普及的环境下,需要对于学习模式进行不断的改革和深化,通过创新的教学模式,能够改变传统教学模式上对于教学场地以及时间的限制,使学生能够更加灵活的进行学习。比如:现阶段十分常见的微课堂,慕课以及翻转课堂等等。通过这些方式的运用,能够使学生更好的进行翻译学习。在教学中,教师可以通过线上课程的运用,使学生能够在学习一些难点时,能够反复观看学习,课下也可以观看录像进行练习,使学生能够具有更多的学习渠道和空间。在慕课的运用上,教师可以通过对于丰富的教学资源的运用,使学生能够接触到一些翻译学习的资料,从而对于自身的知识体系不断的进行完善和构建,有效的对于课堂教学中存在的问题进行改正。
结语:
        当前我国对于翻译人员的需求量逐日增加,因此,在教学过程中,教师要加强对于学生翻译能力的培养。在现阶段由于教学中教师对于翻译教学的重视度不足以及实际的教学内容较为落后,无法满足社会需求,并且学生缺乏实践,所以教学开展十分不利。因此,要加强对于互联网的运用,不断的转变教学思想,丰富教学内容,通过加强实践的方式,帮助学生更好的掌握翻译能力。
参考文献:
[1]吴艳.“互联网+”智慧教学视角下大学英语翻译授课[J].科教文汇(中旬刊),2020(09):184-185.
[2]杜怡.互联网背景下的高校英语翻译教学创新研究[J].湖北农机化,2020(05):163.
[3]李美霞.“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式的创新探索[J].陕西教育(高教),2020(02):21-22.
投稿 打印文章 转寄朋友 留言编辑 收藏文章
  期刊推荐
1/1
转寄给朋友
朋友的昵称:
朋友的邮件地址:
您的昵称:
您的邮件地址:
邮件主题:
推荐理由:

写信给编辑
标题:
内容:
您的昵称:
您的邮件地址: