英语新闻标题的特点探析——以教材《美英报刊文章选读上册(第五版)》中的新闻标题为例

发表时间:2021/3/2   来源:《教育学文摘》2020年11月第31期   作者:邓洁
[导读] 标题是一则新闻的“眼睛”,也是新闻内容的精髓所在
        邓洁
        四川外国语大学成都学院 应用英语学院,四川成都 611844
        摘要:标题是一则新闻的“眼睛”,也是新闻内容的精髓所在。好的新闻标题不仅能起到传播信息的作用,还能瞬间吸引读者的注意,让读者产生阅读新闻的兴趣,从而决定了新闻的阅读量。本文将从用词、时态、修辞三方面来探讨英语新闻标题的特点,并结合英语专业大三英语外报阅读课程的教材《美英报刊文章选读上册(第五版)》中的新闻标题进行详细的论述。
        关键词:英语新闻标题;用词特征;时态特征;修辞特征

        标题是新闻的“眼睛”,也是报刊的“眼睛”。因而它应该是生动、炯炯有神的,这样新闻就会为之生色,引人入胜;反之,就会使读者索然无味。它是新闻内容的高度概括,只需三言两语或寥寥数字,就点出了文章的主题或新闻中最具价值的那部分内容,具有画龙点睛的作用,因此针对新闻标题的特点研究就显得尤为重要。为了保证研究的可信度和准确度,该研究所有新闻标题示例均选自北京大学出版社出版,周学艺主编的英语外报阅读课程的教材《美英报刊文章选读上册(第五版)》。该教材是迄今在全国所有英语报刊文选课本中唯一曾经教育部高校外语专业教材编审委员会英语编审小组批准的正式教材,为全国许多高校所采用,所节选的课文全部来自英国、美国主流报纸、期刊上的文章,如The Washington Post, Newsweek, USA Today, The Wall Street Journal等等,新闻标题颇具代表性。
        1.用词特征
        新闻语言的特色是语句简洁,力求精炼,用最少的字写出最多的内容,创新字,以新耳目。如:Lesson 2: A Race We Can All Win; Lesson 3: An American in Beijing; Lesson 4: Tiger Mom...Meet Panda Dad; Lesson 5: Home at Last; Lesson 19: Mrs. Windsor, Anyone? Lesson 20: Stealing a Nation. 这六个标题中,其中三个只有三个词,另外三个为四到六个词,但都分别言简意赅地道出了主题:第2课讨论的是中国发展,美中双赢的竞赛;第3课讨论的是中国经济迅猛发展,留学生蜂拥而至;第4课讨论的是熊猫爸爸挑战虎妈育儿经;第5课讨论的是海外学子回国创业;第19课讨论的是英国君主制的费留之争;第20课讨论的是英美狼狈为奸,霸占他国,撵走百姓。这些新闻标题力求用有限的字数来表达新闻的内容,作者选词简洁明了,偏爱用一些朴实通俗,短小精悍,符合大众口味的词。
        2.时态特征
        1)一般现在时通常被用来表达过去发生的事情
        在英语新闻标题中,动词时态用法大大简化,几乎都用一般现在时。新闻所描述的事件多半是刚刚发生的,按英语语法规则应用过去时态,但是这样会给人一种过时的感觉,缺乏吸引力。为了弥补这一缺陷,英语新闻标题会用一般现在时来表达这这样一种新鲜感,时效性,使读者感到是“新闻”而不是“旧闻”,因此常用一般现在时。如教材中的Lesson 1: China Opens Doors of State-run Companies to World’s Top Talent; Lesson 6: China Finds Western Ways Bring New Woes; Lesson 13: Obama Wins a Second Term as U. S. President; Lesson 14: The Economy sucks. But Is It ’92 Redux?
        2)不定时通常用来表达将来发生的事情
        英语新闻标题中动词将来时的表达形式除了“will + be动词”外,更多还是采用“be动词+动词不定式”的结构,其中be动词通常省略,以节约标题词数。

如Lesson 10: Married Women To Get Care Allowance. 其完整的句型应该是Married Women (Are) To Get Care Allowance.
        3)现在分词通常用来表达正在进行的动作或事件
        英语新闻标题在表达正在进行的事件时,也按照正常的英语语法规则,采用“be动词+现在分词”这一形式,但是其中的be动词也常常会省略,以节约标题词数。如Lesson 20: Stealing a Nation. 这一课讨论的是英美狼狈为奸,霸占他国,撵走百姓,其完整的句子应该为UK and US are Stealing a Nation.
        3.修辞特征
        修辞是英语新闻标题撰写中的重要方法,修辞的运用能够使新闻标题变得更加活泼、生动、形象、轻松,以达到幽默、生动或讽刺的效果。常用的修辞有以下几个:
        1)双关
        双关是利用词语的多义性和模糊性,用同一个句子表达字面含义和报道者的言下之意,即隐含含义。言在此而意在彼,它可以使语言表达更加地幽默、含蓄,给读者留下深刻的印象。如Lesson 16: Oh, Hill No! 该课讨论的希拉里·克林顿总统的竞选,标题中的Hill首先肯定代指的就是Hillary希拉里本人,第二层含义是在批判希拉里的邮件门事件。
        2)押头韵&尾韵
        头韵是在单词首字母在发音上的重复,尾韵是单词尾音在发音上的重复,利用单词的语音以及音节、音调的配合达到押韵的效果。头韵和尾韵的使用会使得新闻标题读起来朗朗上口,非常具有美感,从而吸引读者的目光,给读者留下深刻的印象。如Lesson 7: Exploding Tourism Eroding China’s Riches. 该标题中的Exploding和Eroding就运用了双重押韵,使得新闻标题极具节奏感,同时也体现了新闻作者高超的写作技能。
        3)暗喻
        在英语新闻标题中,表达的概念越抽象,描述的事件越复杂,越需要借助暗喻,将其转化成更简洁、生动、形象的画面。如Lesson 22: Middle East -- the Cradle of Terror. 该标题将中东地区比喻成了恐怖分子的摇篮,使得新闻标题简短、明确,表达力极强,利于传播。
        结语
        综上所述,为了使英语新闻标题的表达更加生动、形象、简洁,英语新闻标题的撰写在用词、时态、修辞方面特点十分明显,对于从业者和学习者而言,对英语新闻标题特点的深入研究极为重要,这对于我们了解新闻内容,充分了解新闻报道者的意图亦十分重要。
        
        参考文献
        [1]刘丽. 浅谈英语新闻标题的特点及汉译——以语法、词汇特征和修辞手法为视角[J]. 英语广场(下旬刊),2016(5):43-44.
        [2]马建国. 英美报刊导读[ M]. 北京:外语教学与研究出版社,2002.
        [3]张子君,韩戈玲. 概念整合视角下英语新闻标题中双关语的阐释[J]. 英语教师,2018,18(17):13-16.
        [4]周学艺. 英美报刊文章阅读[ M]. 北京:北京大学出版社,1994.
        
        作者简介:邓洁(1985-),女,汉族,四川成都人,硕士研究生,四川外国语大学成都学院讲师,主要研究方向:英美文化、跨文化交际。
       
投稿 打印文章 转寄朋友 留言编辑 收藏文章
  期刊推荐
1/1
转寄给朋友
朋友的昵称:
朋友的邮件地址:
您的昵称:
您的邮件地址:
邮件主题:
推荐理由:

写信给编辑
标题:
内容:
您的昵称:
您的邮件地址: