乔丽如
( 对外经济贸易大学 英语语言文化专业 北京市)
摘要:
语言学习的“负迁移”指的是一种语言对另外一种语言的学习产生了干扰或者阻碍的作用。汉语作为母语在社会学、心理学、语言学各个方面与英语有着很大的区别,因此两种语言形成了不同的民族认知、以及不同的民族意识。随着对二语习得的研究,发现它对学习者的第二语言特征及其发展变化,都有着重大的影响,同时在教育教学方法与策略上不断地进行研究、完善。
关键词: 汉语 英语学习 负迁移
一、语言中的“负迁移”
1. 负迁移的感念:
迁移一般指已学会的知识或者已具备的技能对新学的内容或者技能产生阻碍、干扰过程。能够产生迁移的两种事物或者情景之间具备一定的相似性。如果这种知识或者技能对新事物产生促进作用,那么正迁移就产生了;如果这种知识技能对新事物产生干扰、阻碍作用,那么负迁移就产生了。
例如:学会汉语拼音会对学习26个英文字母产生消极影响;语文汉字中的一字多义,同声异形现象;在数学负数运算时错误使用正数的规则等;学会刺绣会对学习已掌握简单的针线活产生消极影响。这两种学习之间的相互干扰、阻碍作用均属于负迁移。
2.“负迁移”出现的因素:
1)旧知的干扰
已掌握知识的干扰是指已经掌握的知识技能,对于新知识、新技能的学习产生了消极影响。比如: 汉语拼音的读法对英文单词中字母发音的影响“a、e、i、o、u”等;数学中的加法运算对减法运算的影响等。
2)原先方法的干扰
已具备方法理论对后面学习产生不良影响,阻碍新方法技能、理论知识的掌握。 比如幼童在学会使用铅笔后对毛笔的使用产生了不良的影响。
3)新知的干扰
新学习的理论知识、应用技能反过来也会影响已熟知理论知识、应用技能的巩固和掌握。 例如学习了分数乘法后,在去进行分数加减法计算,学生用分子与分子,分母与分母分别相加减。 学习课文后面的内容影响对前面内容的识记、联想。
4)思维定式
用固有的、已经有的一定的心理状态的准备,应用到新的模式下、或者类似的情景当中去。由于处境、条件的改变,这种心理准备状态、方式已经不能解决现有的问题。
二、英语语音学习中的负迁移
学习语言其中至关重要的就是学习语言的语音语调,只有掌握了标椎的发音以及流畅的语句才能正确传达我们想要表达的内容、情感以及想法。在平时英语课堂教学中,语言的负迁移出现较为明显。例如:对于低龄阶段孩子来说,刚接触汉语拼音的他们,还畅游在23个声母、24个韵母(单韵母、复韵母、鼻韵母)中的同时,又开始接触26个英文字母的国际音标,汉语拼音的拼读法和英文国际音标在发音上有很多相似之处,但在发音部位以及发音方式上有很大的不同,因此造成了它们语音语调的不同。例如:声母b的发音是/bo/, 英文字母中发的是爆破音/b/; 中国的学生很容易将/r/与汉语拼音中的r混淆;还有一些汉语拼音中的声韵母与国际音标中的字母在舌位高低、口型的大小,圆唇与不圆唇方面有着区别,比如英语中的/i:/、/i/与汉语中的I,英语中的/u:/、/u/与汉语中的u等;复韵母在汉语拼音中发音口型一次性到位,在国际音标中字母的发音是从一个音滑到另一个音上。比如汉字“爱”很容易发现,发音的部位固定,听起来就是一个音。而英文字母“i”的发音是从高舌位、圆唇“a”过度到中舌位、扁唇“i”,听起来就是两个音。还有类似情况的有“ou、ao、ei”,在汉语拼音与英文国际音标中都有不同。
如何应对语音负迁移的教学方法
(一)在英语教学中一定要强化和区别26个英文字母以及国际音标的发音。除了课堂教授音标,纠正语音语调之外,教师还应该有意识地为学生创造相应的英语环境,让学生在情境中感受和练习发音,师生之间进行互动,有意识地进行发音的纠正。同时教师还可以通过播放英文动画片段或者英文电影强化、巩固单词中字母的发音以及语调。除此之外,还有英语音标系统中还有很多辅音在汉语拼音中找不到类似的发音,比如/∫/与/ t∫/、/ ts/与/ dz/、/ tr/与/ dr/、/θ/与/e/等。
(二)设计有针对性地单词、字母语音教学活动
在小学英语课堂中,考虑到学生的年龄特点,为了激发学生的学习兴趣,更大程度地调动学生学习英语的积极性,教师应当设计一系列趣味性大、知识性强的词汇语音练习活动。例如,教师可以设计“最小对立体”练习,通过读、猜、竞赛、你说我抢答的形式来组织活动;教师也可以将语音最小单元糅合进单词中,编成绕口令进行操练。及时给予学生语音语调上的纠正,并且鼓励学生张嘴说英语。
(三)重视课堂之外语音语料的学习
除了课堂上对学生进行语音知识的灌输之外,还有好多其它资源,比如模仿英语片段练习口语,通过英语趣配音给自己喜欢的动画片段进行配音,通过这些途径,不仅能够激发学生学习英语,还能改善语音语调,对语音的学习更是锦上添花。
三、英语词汇学习中的负迁移
在汉语中,汉语词汇一般都有其固定的含义、固定的词性。例如,“喜欢”它表示对某物或者某人的喜爱、爱慕之情,是动词。然而英语词汇往往不只一种词性,表示不同的意思概念,一词多义,放在不同的句子环境中就会有不同的意思。例如,英语单词“post”,作为名词来讲“岗位、职位”的意思,它的另一个身份为动词“邮寄、寄送”的意思;类似的词语比如,“press”作为名词是“出版社、新闻界”,作为动词是“按,压”。“rest”作为名词是“休息”,作为动词来讲是“取决于”。因此,英文词汇需要放在特定的语句,特定的环境当中,来判断它的意思。所以,在翻译过程中不能简单的把每个单词的意思按着字面解释出来,注意所在语境,并且整合句意,使句子更加通顺。
如何应对词汇负迁移的教学方法
(一)讲清楚词汇的用法及语法点。
教师在把教学重点放在句型操练的同时,还要更加注重对单词概念、语法知识点的讲解。例如,try一词在讲解词意时译为“尝试”,you want to do it, and you take action which you hope will help you to do it. 并且还指出try to do sth.尽力去做某事,如果要表达尝试去做某事,就要用try doing sth.
(二)设计多种学习活动
1、TPR身体动作法。通过直观形象做动作方式来表达出单词的意思,将肢体语言糅合进英语语言教学中,这样不仅能够激发学生的学习兴趣,寓教于乐,还能更加直观清晰地理解并且记忆所学单词。 如,What do you do at school?一课的所有动作 brush, wash, sleep, eat, sit, catch, write, play, kick, drink, draw, walk, sing, dance, ride, read等,均可用动作表达出来,再设计“你来做我来猜”“最强大脑”等游戏巩固单词。
2、直观性教学法。通过看得到、听得到的方法来促进学生的参与度与提高学生的积极性。比如,呈现图片或者卡片:
出示图片,抢读单词。
教师对班级成员根据能力水平进行平均分配,组成小组。然后教师通过呈现幻灯片或者词卡的方式,让学生来抢读。
四、英语语法学习中的负迁移
汉语中的语法和英语中的语法是差异很大的,汉语中句子语法比较松散,没有特别固定的句子结构。然而英语中句子有明确的主干,从句;主句中很明确的主谓位置关系。比如,“我很喜欢英语老师上的课,也可以说英语老师上的课,我很喜欢。”可以看得出汉语语法中没有明确的句子关系,结构比较松散。一个句子可以有不同地表达方式。然而英语语法结构中,句子有明确的骨架,找出句子的主干,分清句子的主从关系。比如,“I will invite you, if you are free.”句子结构紧凑,主谓明确。因此,在句子翻译中,如果没有找到句子的主干,就很难准确地翻译句子。
如何应对语法负迁移的教学方法
(一)语法教学要结合词汇
语法和词汇都是重要的语言资源,如果只是单一的教授语法,使得语法变得枯燥乏味,晦涩难懂,不易掌握。将词汇放在语法中进行教学,更加直白、易于理解,便于学生掌握。
(二)语法的讲解要结合语境
将语法的学习放在特定的语境当中,更便于理解短语的含义以及用法,使得语法的学习效率大大提高。
--Please ______ the TV. The baby is sleeping.
--Sorry.
A. turn off B. turn on C. turning on D. turning off
(三)演绎学习法
教师向学生讲授语言规则,并列出具体的语法知识点。学生通过在语言语法学习过程中运用这些规则达到复习巩固的效果。
例如,一般现在时被动语态的形式: Subject(主语)+Be (动词)+Past participle(过去分词)这样的语法学习方式更加直观、多通过结构进行套用,使得句子语法结构更加严谨。
结论:
通过研究和分析汉语和英语的差异性,逐渐发现在二语习得中,受到汉语负迁移的影响,英语学习过程中受到了一定的阻碍、困难,通过研究、探讨影响二语习得的因素以及负迁移发生发展的各个方面。比如,英语的语音、词汇、语法是如何不同与汉语;是如何受负迁移影响的。在教育教学方面通过不断完善的教育技术手段、以及充分考虑学生的认知水平的发展,找出一些切实可行的教育教学方法以及行之有效的教学策略,使得英语学习有法可依、有据可循。
参考文献:
1、方鹏、沈玲. 汉水上游鄂北方言对英语语音习得的负迁移影响调查报告。
2、王东霞. 母语文化迁移对英语习语学习的启示。内蒙古民族大学学报,2010,(7):153