研学《中国日报》 破解高考阅读

发表时间:2021/3/30   来源:《教育学文摘》2020年第35卷19期   作者:丁玲
[导读] 作为中国了解世界、世界了解中国的重要窗口
        丁玲
        (淮南市第四中学,安徽 淮南232000 )
        摘 要:作为中国了解世界、世界了解中国的重要窗口,《中国日报》是中国主流英文资讯报纸,创刊于1981年,是唯一有效进入国际主流社会、国外媒体转载率最高的中国报纸,也是国内承办大型国际会议会刊最多的媒体。从英语学习角度,作为英文报纸期刊杂志,其新闻的时效性、可读性、适中的阅读难度受到了各类英文考试命题者的青睐,高考阅读文章中直接从英文报刊选材的比重越来越大,因此研学英文报刊尤为重要,本文以《中国日报》一篇最新时文为例,通过从宏观到微观,从篇章结构到语法句型等维度做示范研学,希望能以此帮助高考考生在英语阅读方面提供思路。
        关键词:中国日报、英语报刊、高考阅读
        本文选取的研学实例是中国日报2020年10月29日的新闻,标题为CIIE to create windows of opportunity for global cooperation(中国国际进口博览会为全球合作创造机遇)。
        原文网址:
http://www.chinadaily.com.cn/a/202010/29/WS5f9a14f3a31024ad0ba81c03.html
        这篇文章主要内容是从新参展商的角度来看待第三届中国国际进口博览会在促进贸易、扩大开放、增强全球合作等方面所发挥的重要作用,这些新参展商包括美国世邦魏理仕公司、美国第一太平戴维斯公司、爱尔兰埃森哲咨询公司、日本优衣库、美国雅培医疗保健品公司、丹麦诺维信生物科技公司等,通过对这些公司负责人的采访,可以看出全球越来越地把自己的发展和增长前景寄托在中国这个世界第二大经济体上。
        下面我们摘取文章中的片段进行讲解,破解期刊阅读的障碍难点,分析段落篇章的理解重点以及可能出现的考点,为高中学生提升阅读分析能力给与启发,以期做到事半功倍。
        文章第一段:The 3rd China International Import Expo(CIIE) is set to attract more new exhibitors from various sectors as global companies are increasingly hinging their development and growth prospects on the world's second-largest economy.
        分析:这里面的理解难点有
        1、是否熟悉专有名词
        China International Import Expo 简称为CIIE,即中国国际进口博览会,又称中国进博会。同学们在学习专有名词时要特别留意一些专有名词的简称,如CIIE是什么,如果同学们对平时国际时事、国家大事、最新时政、经济、科技等新闻比较关注的话,就会第一时间激活“CIIE”。这说明平时的积累非常重要。
        2、一些重要短语是否形成了知识储备
        这段文字的重要短语有,be set to 是设定要去做的事,即“开始”、“打算”等。hinge on 这个短语比较正式,常见的使用方式是hinge A on B,将A寄托于B上,或A依靠B。
        3、指代关系是否能看懂
        这段最后一部分the world’s second-largest economy 是什么?经常阅读英文报刊的读者,看到economy第一反应是经济,第二反应就是经济体,也就是国家。这个短语从字面解释即,世界上第二大经济体。同学们在看到这部分就要思考,这个世界上第二大经济体是哪个国家,稍微有点常识的同学就知道是中国,知道了这一点,理解这一段就理顺了。


        4、长难句分析能力如何
        本段只有一个句号,说明这段句是一句话,分析这样的长句,第一步就是要断句,这是一个典型的主从复合句,主句是The 3rd China International Import Expo(CIIE) is set to attract more new exhibitors from various sectors,从句是as global companies are increasingly hinging their development and growth prospects on the world's second-largest economy.这里面就要思考as引导的是原因状语从句,还是时间状语从句,通过分析这里as表原因更加合理。
        由此通过以上的分析,我们可以理解这段话的意思,即第三届中国国际进口博览会将吸引更多来自于各行各业的新参展商,因为全球企业日益将其发展和增长前景寄托于中国这个全球第二大经济体上。
        注:这里增译了“中国”二字,以使译文替代更加明确。
        文章第二段:Li Ling, president of CBRE China, said the company, a unit of the US-based commercial real estate services and investment firm, will for the first time participate in the expo as an exhibitor, after being a visitor in the previous two editions.
        分析这里面的理解难点有:
        1、练就火眼金睛,找出多个同位语
        这段话有个两个同位语,第一个Li Ling和president of CBRE China是同位语关系,是一个人,这个大家要清楚。至于CBRE这不是一个重要的缩写,是一家美国房产公司,不需要掌握,CBRE后面加上China,表示是该公司的中国分公司,也可翻译成“大中华区”。第二个同位语,the company、a unit of the US-based commercial real estate services and investment firm. 这里面的the company指的是CBRE中国分公司,后面的a unit of the US-based commercial real estate services and investment firm是对the company的解释说明,两者之间是同位语关系,翻译为“一家总部位于美国的商业地产服务和投资公司子公司”。
        2、逗号过多,能否从大量短句中找出主干
        这段话总共6个逗号,逗号过多导致整个意群遭到分割,严重影响学生理解句意。找出主干是理解句意的有效方法。找主干就是要除去各种细枝末节等修饰成分,比如同位语、定语、状语、插入语等都要去掉,由此这句话主干是Li Ling will participate in the expo as an exhibitor.这样就很明确了,即李玲(音译)将会以参展商的身份参加本次博览会。
        由此我们得出这句话的翻译:CBRE是一家总部位于美国的商业地产服务和投资公司,前两年该公司只是派人参加了博览会。今年该公司表示,其中国区总裁李玲(音译)女士将代表公司首次以参展商的身份参展。
        总结:我们借助于这篇文章的几个片段,抛砖引玉,向各位师生传递一些我们的教学理念,英文报刊杂志需要大家格外关注,其已俨然成为高考阅读文章的重要选材来源,同学们在研读报刊时要把握住文章知识背景、篇章整体结构、段落逻辑关系、长难句理解分析、句型短语词汇等细节,通过大量精读,破除阅读障碍,以期在高考英语中取得理想成绩
        参考文献:
?[1]解答高考英语阅读理解题的策略[J]. 钱忠辉.??语数外学习(高中版下旬).?2017(06)
?[2]关于阅读理解题解题技巧的几点建议[J]. 顾小红.??中学课程辅导(教师通讯).?2015(16)
        
投稿 打印文章 转寄朋友 留言编辑 收藏文章
  期刊推荐
1/1
转寄给朋友
朋友的昵称:
朋友的邮件地址:
您的昵称:
您的邮件地址:
邮件主题:
推荐理由:

写信给编辑
标题:
内容:
您的昵称:
您的邮件地址: