小议孤岛限制与违反条件

发表时间:2021/7/15   来源:《教学与研究》2021年第55卷第8期   作者:马顺顺 孟凡茂
[导读] 语法操作规则中存在着一些纯句法限制的语法规
        马顺顺  孟凡茂
        临沂大学外国语学院2019级英语专业免师4班)

        摘要: 语法操作规则中存在着一些纯句法限制的语法规则,其中一个复杂的语法规则是前置,即从孤岛上提取。本文以句法理论中的术语“孤岛”为中心,重点探讨了“孤岛”的类型及其结构分析。
        关键词:孤岛;主题化;限制;违反

一、引言
        “孤岛”是句法理论中的术语,是20世纪60年代以来提出的纯句法限制语法操作规则中最重要的语法规则之一。孤岛限制就是对移动规则的限制,即处于“孤岛”中的某些成分不能被提取。Ross首先提出了“孤岛”的概念,然后由Chomsky等人发展,并被纳入70年代和80年代产生的语法绑定框架中,形成了边界理论的核心部分。孤岛限制指的是某些句法结构,如孤立岛,其中的成分不能像话题那样随机抽取。“孤岛”是句法理论中的一个术语。它指的是不能移动成分或结构。例如:
 (1)a. That she knew Bob bothered John.
        但如果想把 “Bob” 从 “That she knew Bob”中提取出来,移到句子前端,以便为了语用功能而话题化,即如下:
   * a'. Bob that she knew bothered John.
        * a''. Who did that she knew bother John?
        众所周知,(1a’)和(1a’’)是不可接受的,因为“That she knew Bob”是一个孤岛,而“That she knew Bob bothered John”中的主语不允许对其内部宾语进行话题化或提取。
        尽管传统的解释对这种现象的移动规则提出了限制(“孤岛限制”),但Goldberg认为,句子话题结构和疑问句结构都与特定的信息结构属性有关。这些属性在*句子中发生冲突,使其被无法接受。Goldberg还认为“孤岛”是一种语用背景结构,它对预设信息进行编码。因此,通过提问来突出这些结构在语用上的不当之处。
二、英语中的孤岛限制类型
        根据Ross的说法,孤岛限制分为以下七类:复杂名词短语限制、主语从句限制、并列结构限制、状语从句限制、特殊疑问词引导的名词性从句限制、左分枝限制以及非桥动词限制。
1. 复合名词词组限制
   这里的复合名词短语指的是名词后面是关系从句或同位语从句结构,如:
(2) a. Zhang San is the only person [ who knows that man ].
   * b. That man, Zhang San is the only person [ who knows ____ ].
        在(2a)中,粗体字不能话题化,因为它们出现在“who knows that man”这个孤岛上。这种嵌在名词后的从句很难提取。一个复合名词短语可以表示为:[NP…[S…]]
   有时,关系从句或同位语从句可能包含疑问句,这种情况不能解释为一个问题。英语中的许多关系代词与疑问词(who、where等)有相同的形式,如(2),但它们不是真正的疑问句。
   根据话题转换理论规则,复杂的名词短语结构中没有任何成分能被移出,因为它被限制在充当先行词的名词短语中。相反,从宾语从句中提取是很容易的,如果这些从句没有嵌入在名词下,如:
(3) a. He told me that his mother is a teacher.
   b. His mother, he told me, is a teacher.
2. 主语从句限制
        句子主语是指作为主语的从句。它可以这样表示: [S1[NP[S2]…]VP…[S…]] 如:
(4) a. [ That Tom will marry Phyllis ] is obvious.
        * b. Phyllis that Tom will marry ____ is obvious.
(5) a. It is obvious [ that Tom will marry Phyllis ].
        b. Phyllis it is obvious that Tom will marry ____.
   (4b)不可接受,而(5b)是可接受的。因为(4a)外置转换成(5a)后,句子(5a)中的名词从句不再是结构中的主语。只有在这种情况下,“Phyllis”才能移到左边被话题化。因此,句子主语也是限制结构。Ross认为,当名词短语本身受制于从句时,它不能被外置到前面话题化,但(5a)是例外。
3. 并列结构限制
        并列结构是两个语法结构处于同一层次,具有相同句法功能的结构。并列结构也受到限制,让我们看下面的例子:
(6) a. The teacher likes [ William and Mary ].
        * b. Mary the teacher likes William and ____.
(7) a. You may [ drink soda or eat hot dogs ].
        * b. Soda you may drink ____ or eat hot dogs.
    从这些例子中,我们可以清楚地看到句子(6b)、(7b)都不可接受,也就是说,任何成分都不能从并列结构中移出(Culicover,1982)。然而,在并列中,只有当提取对并列结构的所有部分都有相同影响时,才有可能从并列结构中提取,也就是说,提取必须同时从每个并列部分中提取相同的句法表达式。

例如:
(8) a. He is [ waiting for you ] and [ trying to call you ].
        b. Who is he [ waiting for ____ ] and [trying to call ____ ]?
4. 状语从句限制
        从句是句子整体的一部分,包括由“因为”、“如果”和“当”引入的从句以及关系从句。例如:
(9) a. Margaret went there [ because she wanted to see Harry ]?
         *b. Harry Margaret went there because she wanted to see ____?
        在句子(9b)中,显然不能从中提取“Harry”。
5. 特殊疑问词引导的名词性从句限制
   “wh-”就是一个以“wh-”开头的词(“how”除外),在英语中用来引出一种常见的“wh-”问句。这些词包括" who ", " whom ", " whose ", " which ", " what ", " when ", " where ", " why "和" how "。一个wh-孤岛是由一个wh-词引入的嵌入式句子创造的。思考以下例子:
(10) a. Susan asked [ why Sam was waiting for Fred ].
        *b. Fred Susan asked why Sam was waiting for ____?
        句子(10b)是不可接受的,因为试图从wh-孤岛中提取是不可能的。
6. 左分枝限制
        Ross提出的提取限制条件之一是,不能从名词短语的左分枝中提取该名词的修饰语(如它们位于所修饰的名词之前)不能被提取。例如:
(11) a. He bought [ an expensive car ].
        * b. How expensive did he buy a __ car?
        c. How expensive a car did he buy?
        (11b)是不可接受的,因为不能从左分枝中提取。
        然而,在(11c)中,整个名词短语是联袂的,则提取成功。也就是说,为了使wh-表达式前置,整个短语必须出现在前面。这些例子说明,当wh-词在名词短语或形容词短语中时,有必要使用联袂。当wh词出现在一个封闭类别下或一个孤岛上时,整个短语必须在前面(Ross,1967)。
在其他一些情况下,也可以选择联袂。在英语中,这一现象最常见于介词短语。Wh-词是介词的宾语。正式的语域会把介词拼凑起来,而口语化程度较高的英语倾向于把介词留在原处。让我们看下面的例子:
(12) a. She revealed her secret [ to Tom ].
        b. To whom did she reveal her secret?
        c. Who did she reveal her secret to?
7. 非桥动词限制
    如果矩阵动词不是所谓的“桥动词”,那么作为动词补语的宾语从句的提取可能会表现出孤岛行为。非桥动词包括说话方式动词,如“whisper”或“shout”,如下例所示:
(13) a. She whispered that he had died in his sleep.
        * b. In his sleep she whispered that he had died.
        * c. How did she whisper that he had died ____?
         使用矩阵桥动词不可能跨越非桥动词提取(如(13))。
三、结语
        句子成分是否可以移动取决于孤岛限制。还有一种情况也应该说明,那就是,虽然一个成分不能从一个孤岛中提取出来,但整个孤岛可能是外置的。例如:
(14)A story appeared in the papers which made me angry. (Culicover, 1982)
        可以这样来说明: [S1[NP A story [S2 which made me angry]] [VP appeared in the papers]]
        孤岛限制是生成语言学提出的。事实上,Ross提出的孤岛限制是语法上强加的限制,阻止任何成分逃离特定的定义环境。但近年来,反例越来越多,有人提议用各种方式处理反例,如通过引入特别例外原则,或者通过对反例数据分配“边缘”状态。因此,需要重新评估孤岛效应。

参考文献
Culicover, P. W. 1982. Syntax. New York: Academic Press, Inc.
Goldberg A. E. 1995. Construction: A construction grammar approach to argument structure. Chicago: The University of Chicago Press.
Ross, J. R. 1967. Constraints on variables in syntax, in On Noam Chomsky: Critical essays, edited by G. Harman (1974), pp. 165–200. New York: Anchor Press.


指导老师:孟凡茂,临沂大学外国语学院教授。

本文受临沂大学大学生创新创业训练计划项目“‘互联网+’背景下网络语言研究”( 项目编号: X202010452050)赞助。
投稿 打印文章 转寄朋友 留言编辑 收藏文章
  期刊推荐
1/1
转寄给朋友
朋友的昵称:
朋友的邮件地址:
您的昵称:
您的邮件地址:
邮件主题:
推荐理由:

写信给编辑
标题:
内容:
您的昵称:
您的邮件地址: