吴雪冬
贵州大学外国语学院 550025
【摘要】语言是文化的载体,语言的使用反映了一个社会的文化。颜色词有内涵意义和指示意义,象征意义是这些重要意义当中的一个。不同民族文化中的颜色词有着不相同的象征意义,而这些不同是文化差异性的体现。探究中泰两国基本颜色词象征意义的差异性和相同之处能够更好地了解中泰两国之间的文化差异,从而避免中泰两国人民在跨文化交际中的误解。
【关键词】基本颜色、象征意义、文化视角、中泰
1.汉泰基本颜色词的界定
1.1基本颜色的定义
结合中泰两国语言的特点,本文根据以下五个标准界定汉语、泰语的基本颜色词。
第一,全民性。也即是基本颜色词被人们所使用的频率高、范围广,为全民所共同使用。如颜色词“绿”、“红”、“黄”、“白”、“黑”、“蓝”等不仅可以用来指示自然界中各种事物的颜色,还被广泛应用于人们生活中的多个方面。
第二,稳固性。基本颜色词所描绘的客观事物在自然界和社会当中不会因为其它影响因素而消失,会始终存在,不仅具有漫长的发展历史,而且它的词义也不会发生过多的改变。“丹”、“绊”、“朱”等在古代汉语中是常用的词汇,但是现代社会中却很少被使用到,同时也不能作为颜色词单用。由此,它们不是基本颜色词。
第三,能产性。基本颜色词可以作为构成新词的来源,大量的新词语能够在基础上衍生出来。汉语中,“红”这个基本颜色词能产出“紫红色”、“梅红”等颜色词;泰语中的“红”能产出“紫红”、“深红”等颜色词。所以,中泰两国文化中“红”是基本颜色词。
第四,必须是单语素。在汉语中,比如“米色”含有“米”和“色”两个语素,单纯的“米”代表的是一种实物,所以“米色”不是基本颜色词;同理,泰语中“橘色”也含有“橘”和“色”两个语素,若没有“色”,则“橘”代表的是一种可食性水果。因此,泰语中的“橘色”也不是基本颜色词。
第五,有独立的颜色意义,基本颜色词指代的颜色不能隶属于其它的色彩领域。比如在汉语中,“草绿”这一颜色词指的是像小草一般青绿但略黄的颜色,但却属于绿色域;在泰语中,“柠檬黄”指的是如柠檬一般淡而绿的黄颜色,但属于黄色域,因而汉语中的“草绿”和泰语中的“柠檬黄”都不属于基本颜色词。
1.2汉语基本颜色词的确定
从纵向历时的发展角度来看,基本颜色词是历史发展的结果。一方面,在历史上曾经有许多用来表示基本颜色的词汇。然而,现今只保留了很少一部分作为汉语基本颜色词。另一方面,汉语的基本颜色词在历史的长河中演变和发展,即从具体到抽象,从对代指某种事物名词的颜色词转变为专有颜色词。根据学术界李红印等学者对汉语基本颜色词的界定以及判定基本颜色词的五个标准,可以认为现代汉语基本颜色词有:白、红、黑、黄、绿、蓝、紫、灰八个颜色词。
1.3泰语基本颜色词的确定
在泰国语言学界,大多数的学者认为泰语中的基本颜色词主要是以下几个:????????(黄)、???(白)、????????(紫)、????????(绿)、???(黑)、????????(灰)、???(红)、???(粉红)、????????(蓝)。本篇文章根据上述判定基本颜色词的5个标准和泰国语言学界大多数学者的主流意见,确定泰语的基本颜色词有以下几个:???(白)、????????(黄)、????????(紫)、???(黑)、???(粉红)、????????(蓝)、???(红)、????????(灰)、????????(绿)。
结合以上对汉泰基本颜色词的界定,本文所要研究的是8个基本颜色词中主流的5个:黑、白、红、黄、蓝
2.象征意义
2.1黑色
黑色在中、泰两国文化中都有“罪恶、死亡、邪恶”的象征意义,这是因为两国都均到佛教文化的洗礼。根据中国传统五行、五方以及五色相结合的宇宙观,北方属“水”,色黑,黑色又是冬天的代表色。由此,黑色还被中国人赋予了如“坏的、非法的”等诸多贬义色彩。泰国是一个信奉佛教的国度,泰国人民深受佛教思想文化的熏陶和影响。《俱舍论》里有记录到“诸不善业一向名黑,染污性故[6]”,这句话当中的“黑”代表“恶”。因此,在泰文化中,“黑色”的引申象征意义也多为“恐怖、邪恶”等义项。泰语中的“黑绵羊”指败类、坏人,“黑心狠毒”指心肠狠毒的人。
在中国的文化中,黑色有“庄严、稳重”的意义。在中国古代,黑色是祭祀的颜色,祭祀是一项神圣、庄重的活动,也由此他们往往会选择“黑色”这一让人感到敬畏的颜色作为主色调。直至今日,黑色服装仍然是出席重要场合的不二之选。而在泰国,黑色象征着死亡。自曼谷王朝起,泰国皇室贵族就穿戴黑色服饰参加葬礼,这一举动被泰国人民纷纷效仿,慢慢地黑色演变成了泰国传统丧服的颜色。由此,黑色通常会和死亡联系在一起。
2.2白色
在中泰两国的文化中,白色的象征意义有很多相似之处。由于白色给人一种无色的感觉,因此白色在中泰文化中均有“没有任何附加东西”、“空白”的引申意义。汉语和泰语均用“白手起家”来形容没有任何经济基础的创业,用“白卷”来形容空白的、没有作答的试卷等。
白色在两国文化中均有“反动”的象征意义。如:在中、泰语言中的“白匪、白军”均与反动势力相关,“举白旗”在两国文化中均指代投降。
在中国文化中,白色是禁忌色,带有贬义色彩,它象征着“死亡”,而泰国的“死亡之色”是黑色。中国的五行体系“金、木、水、火、土”将白色与秋天、“西方”联系在一起,西方之神白虎是凶神,而古代犯人往往在秋天被处死。因此,白色在中国文化中象征着死亡。然在泰国文化中,白色却是一个吉祥的颜色,它象征宗教的纯洁神圣。泰国是一个佛教国家,如果泰国人民要去寺庙修行那么需穿白色服装,佛教用语“穿白盖白”的含义指的是某人下定决心去寺庙修行时的着装[6]。此外,尼姑也穿白色衣袍。
2.3红色
红色在中泰两国文化中均有积极的引申意义,是受两国人民青睐的颜色之一。在中国,红色被赋予了喜庆、吉祥和成功等意义。红色一直都是中国春节、升官和乔迁、婚礼等重大活动的主要色调;在中国的有些地方有本命年需穿红色内衣裤的习俗;汉语里也有很多与“红”相关的褒义词语,如“红火”“红运”、“开门红”、“红人”等等。在泰国,红色既代表着繁荣、热烈的景象以及自强不息的精神,同时也代表着泰国各族人民为团结一致、保家卫国敢于献身的精神。泰国国旗是由蓝、红、白三种颜色组成的三色旗,国旗的上下端都为红色,红色也代表了泰国各族人民团结一致、保家卫国的精神力量。
红色在中泰两国文化中的不同点主要是以下方面:第一,红色在泰国股市里象征着股票下降,而在中国却代表着股票上升。第二,红色在泰国文化中还代表“不吉祥”。泰国人民最忌讳在日常生活中使用红笔签名,因为只有在人死后泰国人民才用红笔在其棺材上写上死者姓氏。泰语中“红”还可用来形容人的瑕疵、缺陷和不足。如上所述,红色在中国文化中代指“革命、喜庆”等意义,它是一种中国人所钟爱的颜色。然而红色在泰国文化中既代表自强不息的精神力量但蕴含着“不吉祥”等负面意义,它是一种泰国人民又喜又怕的颜色。
2.3 黄色
黄色在中泰两国文化中都是一种受到尊崇的颜色,它与帝王相关。自古以农业为主的中华民族与土地紧密联系在一起,所以他们对大地的颜色—“黄色”有尊敬之情。统治阶级利用百姓对黄色的尊敬和崇拜的心理,把皇权和黄色联系在一起,以便于统治。黄色由此成为皇室的专属颜色同时是君权的象征。在泰国,黄色代表着人民对国王的忠贞与爱戴。早在杳库里王朝时,泰国政府就规定所有在政府部门上班的工作人员周一需穿黄色服装,以示对国王的忠贞与爱戴,而这传统也被保留至今。在庆祝前任国王普密蓬登基七十周年当天,泰国更是成为了一片“黄色的海洋”。
受西方文化的影响,黄色在中国文化中的象征意义发生了转变,由原来的积极意义转为消极意义,它常指代“淫秽、低俗之事”,寓意“色情、堕落”。如“黄色图片、黄色网站”等词均与色情有关。而黄色是泰国佛教的代表色,泰国的这句俗语:“看到黄布的衣袖代表着吉祥”[6]反映了泰国人民对黄色的喜爱。素有“黄袍佛国”之称的泰国,佛教在泰国流传时间最久、对泰国人民影响最深刻,佛教之色-黄色也因此一直受到泰国人民的青睐。
2.4 蓝色
蓝色都代表着安闲宁静,在中泰两国文化中均寓意静谧的时光,它是一种纯净安宁的色彩,是一种让人陷入沉思的颜色。
在中国古代,人们根据服饰的颜色来判别地位的贵贱尊卑,“蓝衫”是唐之后九品和八品官员穿的服饰;“蓝缓”是等级较低的官员系用来印纽的丝带;“蓝翎”则是清朝六品以下官员所戴礼冠上的饰物。由此,“蓝色”代表的是“地位或身份卑微”。除此之外,汉语里“蓝色”借鉴了西方的“忧郁”之意,但在泰国的文化中,蓝色没有类似的象征意义。“蓝色”作为泰国等级最高的颜色,是王室的代表色,同时蓝色还表示出生在周五的人是温柔可爱的。在泰国人的心目中,蓝色是平静的大海、晴朗天空的颜色,常给人以宁静安详之感。蓝色也是泰国国旗的颜色之一,代表着泰国最高权力的象征-王室,国旗上的颜色当中蓝色居于中间位置,象征着王室紧紧的围绕在各族人民和宗教之中。
3.结语
中国与泰国是邻邦治国,两国文化有很多的相似性和差异性,而这些差异和相似性会体现在两国的语言当中。基本颜色词作为语言当中的一部分,体现了两国文化上的相同点和不同点,研究两国基本颜色词的象征意义有利于更好地了解双方的文化,为更好地促进两国交流打下基础,同时也为两国经济、文化等方面的合作提供了契机。
参考文献
[1]陈艳阳.汉语颜色词的文化分析[J].宜春学院学报,2008(01):110-113.
[2]段炼.对外汉语“黑”“白”颜色词教学[D].曲阜师范大学,2013.
[3]段万海.汉泰颜色词文化意义对比研究[D].云南师范大学,2017.
[4]蒋秋萍.汉泰颜色词对比研究[D].暨南大学,2011.
[5]李秀娇.汉泰语含有基本颜色语素成语对比研究[D].广西民族大学,2011
[6]黎琤.汉泰颜色词的模糊性分析[J].广西青年干部学院学报,2011,21(01):77-82.
[7]梁思婷.汉泰颜色词对比及教学策略研究[D].广西民族大学,2017.
[8]李红印.汉语色彩范畴的表达方式[J].语言教学与研究,2004(06):56-62.
[9]刘钧杰.颜色词的构成[J].语言教学与研究,1985(02):71-77.
[10]谭苗.从文化视角探究颜色的象征意义——以中泰基本颜色为例[J].重庆电子工程职业学院学报,2015,24(05):72-74.
[11]许敏.浅议中西方文化中颜色词的差异[J].河套大学学报(哲学社会科学版),2006(03):113-115.
[12]杨姬娴(RUDEESIRICHOOVCHCNPIM).汉泰颜色词比较及泰国大学生汉语颜色词习得情况调查分析[D].山东大学,2013.
[13]姚小平.基本颜色调理论述评——兼论汉语基本颜色词的演变史[J].外语教学与研究,1988(01):19-28+80.
[14]祖晓梅.《跨文化交际》[M].外语教学与研究出版社.2015.79-82.