刘娟
云南民族大 云南省昆明市650000
摘要:本文旨在通过分析庞太太和她的儿子们对待异文化的保守态度:庞太太拒绝美国文化,而儿子们拒绝中国文化。通过对他们的分析来探究华裔第一代以及第二代移民文化异化的原因。同时希望能寻找到一个合适的解决办法,那就是对于异文化应有一个开放的态度。
关键词:文化异化、跨文化意识、跨文化理解
在雷祖威的《爱的痛苦》中,庞太太是一位居住在美国纽约有40年的华裔中国人。虽然如此,但她和儿子们的交流仅限中文,于是和在美国出生成长的儿子们的冲突不断。二者之间的文化异化问题越来越严重且不可调和。究其原因,庞太太和儿子们对于异文化的态度都极其保守。1
我们都是我们本文化的产物,所以我们应该了解自身,对自己有正确的定位。2 但是庞太太和儿子们都固执地坚持自己所认为的自身定义:庞太太固守自己是一位传统中国妇女,却忽略了自己的新身份——移居美国的华裔。而儿子们则完全抛弃了自己的根——中国文化。
庞太太一直扮演着一位传统的中国母亲,她会用广东话高声和朋友聊天,在她的储藏室和冰箱里塞满食物。当一家人要租车的时候,她的原则是“只要便宜的”。反观儿子们,完全是美国年轻人的做派。小儿子是同性恋者,大家都知道,却心照不宣地隐瞒着母亲,因为他们认定了母亲不会理解这种文化。儿子们像其他美国年轻人一样谈论着美国最流行的电影和明星,母亲却对此一无所知。二者都把自己禁锢在原有的角色中,从未试图去发现他们新的身份与定位。
在跨文化交流中,语言是重要的工具和媒介。3 通过共同的语言方能达到两种文化的交流与理解。但不幸的是,庞太太和儿子们都互相拒绝对方的语言。
尽管在美国生活了40年,庞太太却不会说英语。她不能和儿子的朋友们交流,只能看那些不需要语言就能懂的肥皂剧,她甚至叫儿子们的英文名字都是错误的发音。
文中的叙述者——庞太太的其中一个儿子,把母亲称作“语言的死胡同”,但他自己也拒绝学中文,在和母亲交流中用一些蹩脚中文,他自己何尝不是一个“语言的侏儒”。 4 他甚至不能和母亲做到有效沟通,他知道如何用英语表达自己的想法,却无法用中文清晰明了地表达。
庞太太和儿子们都拒绝使用一种共同的语言来跨越障碍,从而达到中国文化与美国文化的有效沟通。不仅二者拒绝学习他者的语言,他们也固守自己的原有的价值观,从未试图从他人的视角去看待问题。这也导致了他们不能理解对他以及适应对方。
文中的叙述者在失恋很痛苦的时候,对于母亲沉迷于肥皂剧很是气愤,但是他却不和母亲认真的谈一谈,只是保持冷漠。更糟糕的是,他从来不曾试图去适应母亲的世界。与此形成鲜明对比的是叙述者的前女友,她是以一个积极的态度去适应并接受庞太太的世界:简单学点广东话以便和庞太太交流,帮着庞太太一起做饭庆祝中国的传统节日。
5
庞太太和她的儿子们对于异文化都持保守态度:他们认为自己的文化才是最优的,对于异文化缺乏应有的尊重与包容。对比两者,庞太太的儿子们从不曾认真学习过中文,他们只会使用一些极其简单的中文用于与母亲的日常交流。与此同时,庞太太也从不学习英语。尽管庞太太生活在美国,她对婚姻的态度依然是中国的传统观念。她要求儿子们要娶中国女人为妻,只有这样,以后死了,才有人记得她的墓,才能来为她烧纸供饭。6 而另一方面,庞太太的儿子们非常轻视母亲的一切。庞太太的小儿子会在母亲看摔跤节目的时候去关掉电视。因为他不想朋友们发现他的母亲竟会如此粗俗,竟会看这种低俗的节目。7
综上所述,造成庞太太与儿子们之间文化异化的主要原因就是他们对异文化都持有保守拒绝的态度。对于异文化,我们应该以开放包容的态度去对待,并且培养跨文化意识与跨文化理解。
参考文献:
1.Cutter, Martha J.. 2005. “An Impossible Necessity: Translation and the Recreation of Linguistic and Cultural Identities in the Works of David Wang Louie, Fae Myenne NG, and Maxine Hong Kingston”. Lost and Found in Translation: Contemporary Ethnic American Writing and the Politics of Language Diversity. Chapel Hill: University of North Carolina Press.
2.Louie, David Wong. 2008. Pangs of Love,in Anthology of Chinese American Literature, ed. Xu Yingguo, 248-72. Tianjin: Naikai University Press.
3.Maruyama, Naho, and Amanda Stronza. 2010. "ROOTS TOURISM OF CHINESE AMERICANS." Ethnology 49, no. 1: 23-44. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed February 22, 2013).
4.Partridge, Jeff. 2000. "Toward a More Worldly World Series: Reading Game Three of the 1998 American League Championship and David Wong Louie's ''Warming Trends''."American Studies International 38, no. 2: 115. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed February 22, 2013).
5.Xu, Lisheng. 2004. Intercultural Communication in English. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
6.邢菲.2009.文化价值观的选择与冲突——浅析雷祖威《爱的痛苦》中华裔族群的矛盾处境[J]. 大众文艺,2009,23:78.
7.薛玉凤.2005.后现代文化焦虑——论《爱的痛苦》的艺术风格[J]. 外国文学,2005,05:27-30.
刘娟,女,汉族,籍贯:云南景洪?生于:1988-08,职称:初级实习研究员,硕士学历,研究方向:美国文学。